All Questions

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
4 views

Kio estas la mallongigo de 'profesoro'?

Ĉar la mallongigo de 'sinjoro' estas s-ro kaj 'doktoro' estas d-ro, ĉu 'profesoro' estas p-ro? Mi trovis nur unu enigon pri 'p-ro' en Tekstaro el Zamenhof, 1906.
3
votes
1answer
140 views

“aspektas strange” aŭ “aspektas stranga”?

En la traduko de Zamenhof de "Fabeloj de Anderson", oni povas trovi: "Tio aspektis tre bele, precipe kiam la turbo turniĝis." kaj ankaŭ: "Unu vesperon la cikonia patro iom tro ...
2
votes
1answer
91 views

How do you say “taupe” in Esperanto? [closed]

I've searched through several dictionaries but the closest I've gotten is taupo, and I'm not sure if that's a real Esperanto word.
0
votes
2answers
28 views

Mood of subordinate clause after “sen”/“per”

Jen the following example sentences. Mi povas venki la <kion ajn>, sen tio, ke vi min {helpas,helpus,helpu}! Mi povas venki la <kion ajn>, per[e de] tio, ke vi min {helpas,helpus,helpu}! ...
0
votes
1answer
30 views

“Wheeze” when talking about laughing

What is the most fitting translation of the English “wheeze” when talking about laughing very hard? TujaVortaro shows two words for “wheeze”: “fajfspiri” and “kraĉospiri”. The latter seems to be ...
1
vote
2answers
30 views

Unomitting a “tio[n]” before a ke-clause

Take, for example, the following sentences. Mi scias, ke la monado kaŝis pilon. Mi volas, ke vi ĝin faru. Ne estas, ke mi vin ne amas, <blah blah>. Is there really an invisible, elided "...
3
votes
2answers
56 views

Translate “self-descriptive number”

I’m looking for a translation of self-descriptive number and I create "mempriskribanta nombro". Do you think it’s ok? If not, what can I use instead?
0
votes
1answer
43 views

is the accusative used after an infinitive?

the song "If I Had Words", the phrase "to make a day for you" is used and I'd like to translate it. Fari tagon or fari tago?
0
votes
2answers
29 views

“Baffle” and “baffling”

What is a good translation for the English “baffle”, as in: I am baffled by your inappropriate actions today! I've found “maldistingi” and “ŝoki”, but they don't seem to have quite the same.
1
vote
2answers
29 views

When multiple objects could be the direct one, may I choose none and use prepositions for all?

With some transitive Esperanto verbs, one can choose between two or more object roles to take the position of the direct object (accusative object). (A Q&A of the Konsultejo mentions demandi and ...
0
votes
2answers
40 views

Expressing “<verb>-ingly”, where “<verb>” happens to be transitive

Suppose I have this intentionally strange-sounding (and perhaps ungrammatical) sentence. Finante faru ĝin! Maybe even this one. Faru ĝin! Sed finante! That is to say, "Do it, but finishingly ...
0
votes
2answers
40 views

Kiel traduki la anglan verbon “harrumph”?

Karaketero en angla romano esprimas sian ĉagrenon per ĉi tiu neparola sono. En la angla oni povas uzi "harrumph" aŭ "pshaw" kiel ekkrioj, kiel verbo, kaj kiel substantivo. Ĝi ...
0
votes
0answers
25 views

Resources to name butterflies

I’m looking for a page, a book, or whatever it can be to translate butterflies names. I know some resources for birds, like Avionary, but does a resource exist about butterflies?
0
votes
0answers
39 views

Kio kaj kie estas la dana urbo Arĥangelsk?

Mi estas leganta "Paŝoj al plena posedo" de William Auld. En la unua legaĵo troviĝas tiu frazo: Mia amiko, Ripsrops, veturis antaŭ nelonge per sia beleta ĉaro, vi scias, tiu „Mercedes“, ...
0
votes
3answers
53 views

The word for political agenda?

Is there a word for (perhaps hidden) political agenda? For example: ‘This newspaper says it's neutral, but they actually have an obvious agenda’. There is ‘agendo’, but that's probably a false-...
3
votes
2answers
56 views

Are the terms for upload and download awkward in Esperanto?

I'm not sure how to formulate this to a question along the Stack Exchange guidelines… The English words for sending and receiving data to resp. from a server are upload resp. download. You can ...
1
vote
1answer
35 views

‘Edgy’ as in ‘edgy humour’?

How do I properly translate the English word ‘edgy’, meaning ‘overly provocative or unconventional’? For example: I hate your brother, he's always so edgy! The film would be nice, but they ...
1
vote
2answers
41 views

Chaining “clarifying” clauses

(note that I don't actually know what these clauses are called, and will change the title if necessary) Let's start simple, without any chaining. Kion volas mi? What do I want? How about making ...
1
vote
3answers
62 views

Translate “Need help?”

I’m looking for a translation of "Need help?". I thought about "Bezonas helpon?", but I’m not sure if it can be written this way. Does the sentence need "Ĉu" or a pronoun, or is it correct this way?
0
votes
1answer
64 views

List(s) of common anglicisms, rusisms, and other -isms?

Are there lists of common words and idioms that native speakers of particular languages often get wrong or try to translate literally, preferably with native alternatives? Something like this would ...
1
vote
1answer
60 views

Why are there duplicate words for the same thing?

I'm talking about words like Plaĝo (French) & Strando (German) for 'beach' or Razeno & Gazono for 'lawn'. Is there a difference between the words or just personal preference? Maybe I'm the ...
0
votes
1answer
30 views

How to translate “Warts and all”

Warts and all is an idiomatic English expression meaning Including features or qualities that are not appealing or attractive. Edit Example: We trust that our partners will go on respecting and ...
1
vote
1answer
44 views

How to translate :“something something something, PERIOD.”

I'm trying to translate the following sentence: And something that is not consensual is not ethical, period. But this period here bothers me. So far I'm using "ja" like this: Kaj io kiu ne ...
1
vote
2answers
62 views

Difference between “multe” and “iomege”?

So, I learned the word "iomete" and when reading I saw that "iomege" also exists. Not sure exactly what the difference between that and "multe" is however. Also, between "malmulte" and "iomete"?
0
votes
1answer
31 views

How to translate “sapient” (as a level of sentience)?

"sapient" has at least 3 distinct meanings in English: wise, sage being member of the species homo sapiens, i.e., being human being member of a species (or other category), whose members are ...
0
votes
1answer
39 views

Kiel oni parolas “Teal” en esperanto?

I cannot find the translation. I've looked on lernu.net/vortaro and https://en.bab.la/dictionary/english-esperanto/teal. Thank you!
4
votes
3answers
117 views

Kiu estas la Esperanta termino por “sanaliitto/ordfogning/Wortverbindung/open compound”?

Temas verŝajne pri simpla demando, sed mi ne trovis respondon. Oni uzas terminojn "kunmetita vorto" aŭ "kunmetaĵo" por konstruaĵo de du aŭ pluraj vortoj, kiujn oni skribas kune. Tiuj estas multaj en ...
0
votes
1answer
34 views

Ĉu “preta” estas speciala adjektivo pro la rilato kun infinitivo?

Mi hodiaŭ aŭdis interparoladon en la esperanta kaj unu frazo vekis mian atenton: Sed ĝi estas tute maljuna hundo, preta morti! Por mi estis strange aŭdi tiun preta morti en la rolo de adjektivo. La ...
2
votes
2answers
36 views

Vortaro pri klinikaj vortoj… Estas unu?

Komputeko estas grava fonto pri 'teĥnikaj vortoj'. Mia demando estas la sama sed pri 'klinikaj vortoj'. Ekzemple: (en la angla) meta-analysis, spondylolisthesis, lumbago, aetiology, interbody fusion,...
2
votes
2answers
65 views

Nubo vs Nubejo … Which Word Is Better?

This question is about 'the cloud', i.e. the place where one gets something out of a blackbox from the internet. Yes, like Microsoft 365, anything Google, Zoom... everything really that you rely on ...
3
votes
1answer
50 views

Expressing multiples of something

The best way to illustrate the question is by example. I now have {twice}/{double}/{two times the} the work to do, in half the time! Of course, I do not want to limit it to this example, but it is ...
0
votes
1answer
43 views

What is the Esperanto word for the English word “opus”?

What is the correct Esperanto word for the English word "opus"? "opus" /ˈəʊpəs,ˈɒpəs/ noun 1. MUSIC - a separate composition or set of compositions. 2. an artistic work, especially one on a large ...
1
vote
1answer
39 views

Ĉu “se+us”, aŭ “se+as”?

Duolingo tradukas l'anglan frazon "If I want to, I can!" al "Se mi volas, mi povas!". Kial Duo ne tradukas tion al "volus" kaj "povus", anstataŭ "volas" kaj "povas"?
1
vote
1answer
37 views

Kio estas la diferenco de la verboj “porti” kaj “surhavi”?

Saluton. Mi priserĉis la signifojn de tiuj ĉi du verboj, sed ŝajnas al mi ke ili estas tutsamaj kaj tutegalaj. Ĉu?
0
votes
2answers
38 views

Kiu = who or which one?

A friend of mine begins to learn Esperanton, and he asked me this question : How to translate « Kiuj estas viaj instruistoj?» I answered “Who are your teachers?”, but then, he asked me, Why ...
0
votes
2answers
22 views

Kiel traduki la anglan vortgrupon, “big game hunter”?

La angla esprimo "big game hunter" signifas ĉasiston kiu mortpafadas grandajn sovaĝajn bestojn, ekzemple en Afrikaj landoj. Mi uzis la kunmetitan vorton "sovaĝbestĉasisto", sed ĝi aspektas al mi ...
0
votes
3answers
30 views

Ĉu oni traduku Esperantlingvajn “-u” verbojn al l'anglalingvaj “Shall” aŭ “Should”?

Duolingo tradukas la frazojn "Ĉu mi aldonu ajlon aŭ laktukon al la supo?" al "Should I add garlic or lettuce to the soup?" "Kion ni faru pri tio?" al "What shall we do about that?" Jen ...
3
votes
2answers
65 views

Symbol key for PIV online?

The PIV online uses many symbols that can sometimes be deduced—but not always. For instance, if you look up mortiĝi, you get: You can hover over “evi” to discover it means evitinda (avoidable), and ...
1
vote
1answer
25 views

How to translate the verb “to overlap” (w.r.t. meaning of words)?

How to translate "overlap" in a sentence like the following? The meanings of these two words greatly overlap.
1
vote
1answer
26 views

Ĉu “eskalo” kaj “ŝtupetaro” estas sinonimoj?

Are "eskalo" and "ŝtupetaro" synonyms, or is there any difference between the (probably at least greatly overlapping) meanings of these two terms? If the latter, what is the difference? Ĉu "eskalo" ...
1
vote
1answer
28 views

«antaŭ tio, ke» anstataŭ «antaŭ ol»

Is it grammatically valid to say «antaŭ tio, ke» in place of «antaŭ ol»? For example, instead of this. La monado ŝtelis mian kukon antaŭ ol mi povis rimarki [tion]. Could one say this instead, ...
1
vote
2answers
35 views

Kiel traduki “I demand satisfaction!” esperante?

Por provoki duelon, deknaŭjarcentaj sinjoroj ekkriis anglalingve, "I demand satisfaction!" Kiel traduki tion esperantlingve? Ĝis nun, mia plej bona provo estas: "Mi devas restarigi mian honoron!" ...
0
votes
1answer
26 views

Proper expression of past and future tense

Saluton, Mi volas scii se ĉi tiun frazon estas korekta traduko. "They already asked me, if I will go to the beach." "Ili jam petis min, de mi iros al la strando." Mi estas instruita per poŝtelefono ...
2
votes
3answers
67 views

Ĉu “ne legis” signifas “didn't read” aŭ “hasn't read”?

"Ŝi ne legis ĝin." Saluton. Kial Duolingo tradukas la frazon al "She hasn't read it.", anstataŭ al "She didn't read it."?
0
votes
1answer
20 views

Ĉu oni aldonu -n finaĵon al tagoj por indiki okazaĵojn en tiuj tagoj?

Ŝia naskiĝtago okazos la duan de februaro. Kial oni aldonas -n finaĵon al la vorto "dua"? Kion sifnifas la frazo sen tiu -n finaĵo? Ĉu oni ankaŭ povas diri tion tiel: "Ŝia naskiĝtago okazos en la dua ...
0
votes
2answers
43 views

El kiu vorto venas la vorto “spegulo”?

Ĉu ĝi venas el la Germana vorto "spiegel"? La vorto estas eta konfuzanta al mi pro la finaĵo "-ulo". Komence, ĝi iĝas al mi pensi de la sufikso "-ulo".
0
votes
1answer
29 views

Pri la verbo “preni”

Duolingo tradukas l'anglan frazon "What do you take in your coffee?" al "Kion vi prenas en via kafo?". Mi havas 2 demandojn: Laŭ la frazo, mi komprenas ke oni aldonas ion al sia kafo; do kial Duo ...
0
votes
2answers
43 views

Can one use vivio instead of biologio?

For the sake of consistency, is it possible to use the -i- affix in this context? Indeed life is vivo so the study of life should be vivio. Souce: http://www.romaniczo.com/esperanto/gramatiko/...
0
votes
2answers
38 views

Ĉu antaŭ aŭ antaŭe?

Mi komencis lerni Esperanton antaŭ unu jaro. Mi komencis lerni Esperanton unu jaron antaŭe. Kio estas la diferenco de la du frazoj? Ĉu ili havas malsamajn signifojn?
0
votes
1answer
19 views

Ĉu “esti” aŭ “ekzisti”?

Duolingo tradukas l'anglan frazon "There are seven days in one week." al "Estas sep tagoj en unu semajno." Kial Duo ne uzas la verbon "Ekzistas", anstataŭ "Estas"?

15 30 50 per page
1
2 3 4 5
29