There is some literature on using Esperanto (or other constructed or auxiliary languages, including some that are not intended for speaking) as a tool for translating between natural languages. One keyword for finding such works is interlingua (a technical term for such an intermediate language used in translations), although obviously this turns up primarily information about the naturalistic auxiliary language of the same name.
PS: The open source software Apertium can translate from Esperanto to English and from English, Spanish, French and Catalan to Esperanto. I tried translation from Esperanto to English, which turned out to be surprisingly good. (My Esperanto isn't good enough yet to judge the other direction.) I think with a bigger dictionary it would easily be better than Google's translator, and that's quite an achievement for a rule based translation system. It looks almost as if it should be feasible to develop software that accurately translates texts written in a controlled subset of Esperanto into every European language.