Although you could use it to describe a single person having mixed gender, I think that would be a pretty unusual usage and it would be more common to describe a mixed group of people or a location that is suitable for any gender. Here are some examples from Monato:
Krom la tradiciaj ekleziaj lernejoj unuseksaj, estis fonditaj en la du landpartoj de la irlanda insulo pluraj nesektecaj aŭ interkonfesiaj geaj lernejoj.
Here gea lernejo is used to describe a school that both boys and girls can attend.
Tial fine oni iom kompromisis: samseksaj paroj sub la nova leĝo estos ĉiurilate egalaj al geaj paroj, kun la escepto, ke gejaj kaj lesbaj paroj rajtos leĝe adopti infanojn nur el Nederlando mem.
Here gea paro describes a couple that has both a man and a woman. (This sounds confusingly similar to geja paro which is used in the same sentence!)
PMEG says that in practice this word isn’t used very often outside of being a prefix.
To specify having both sexes it may be better to use the word ambaŭseksa which appears in PIV as follows:
ambaŭseksa, duseksa. Havanta ambaŭ seksojn: helikoj estas ambaŭseksaj; duseksa floro. Sin. hermafrodita.