Kio estas bona traduko por "to have the moves"? Gravas por la traduko, ke "moves" restu substantivo. "Moves" rilate al dancado aŭ ĝenerale al sporto.

What's a good translation of to have the moves? It's important in the context, that moves shall be translated as a noun.

Perhaps you could also also clarify if there are any ambiguous meanings in the English phrase, and perhaps include them in your translation.

2 Answers 2


you have the moves = vi regas la movojn

Here have means akiris and posedas+povas fari means scipovas, which is expressed by regas.

Instead of the very general moves (dancmovojn) one might consider other terms, but there is no need. Paŝojn stresses a totally different aspect, for example.


"To have the moves" means to have memorized, and gained competence in, the movements required for a dance; it is informal and cannot really be used in other contexts (except maybe some sports or martial arts). In English, a move can mean an action in a boardgame, or in a conflict, or the act of moving house; however, none of these can be "had".

You can say scii la movojn which means "to know the moves, have the moves in one's repertoire" as opposed to koni la movojn which means "to be familiar with the moves". (Note that scii may be stronger or weaker than koni depending on the context: scii personon means "to know of (the existence of) a person".)

To have the moves signifas parkerigon de, kaj lertiĝon pri, la movoj bezonataj por danco; la esprimo estas neformala kaj ne estas uzata en aliaj kuntekstoj (eble krom iuj sportoj kaj batalartoj). En la angla, a move povas aludi agon en tabulludo, aŭ en intrigo, aŭ agon transloĝiĝi; tamen, neniu el tiuj povas esti havata.

Vi povas diri scii la movojn, kiu signifas "havi la movojn en repertuaro" kontraste al koni la movojn kiu signifas "pasiginti iom da tempo per zorga atento al la movoj". (Rimarku ke scii povas esti aŭ pli forta aŭ pli malforta ol koni laŭ kunteksto: scii personon signifas "esti konscia de la ekzistado de persono".)

  • lerta — skilled, clever
    • lertiĝi — to become skilled
  • movi manon, piedon — to move a hand, a foot
    • movo — movement [in general]
  • moviĝi — to move [intransitive]
    • moviĝo — movement (of self, esp. whole body)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.