Ne gravas ĉu oni vere parolas la lingvon en tiuj filmoj. Temas pri Esperanto-elementoj en sciencfikciafilmoj.
Mi nur scias pri GATTACA.
1980s: The British science fiction comedy Red Dwarf (which first began in 1988), is set on a bilingual spaceship where the signs on the walls are written in both English and Esperanto (for example, the corridor on each level is labelled "Level/Nivelo [###]", and a sign in a movie theatre says "Cinema/Kinejo") – but this only lasted for the first two series, when a redesign of the sets eliminated the Esperanto. Only one episode of the show (Series 2 episode 1, "Kryten") actually features a significant amount of Esperanto being spoken: in which the character of Rimmer is attempting to learn Esperanto from an instructional video and failing miserably (although his underachieving bunkmate Lister can understand it perfectly). In a later episode (Series 5 episode 6, "Back to Reality"), aired in 1992, the crew encounter an "ocean seeding ship" named the SSS Esperanto. Later, when their entire lives are revealed, falsely, to have all been a computer game, the Esperanto translation of Esperanto as "One Who Hopes" is said to have been a clue to use that ship's functioning lasers to defeat the "Despair Squid".
1985: Night on the Galactic Railroad, a Japanese anime film (based on the novel by Kenji Miyazawa), all the signs are written in Esperanto, to reflect the distinct but unspecific European ambiance of the town and also as a tribute to Miyazawa's interest in the language.
1994: Street Fighter street signs and labels are in Esperanto; also background speech and even the anthem of Shadaloo, sung in the movie, are in Esperanto.
1997: Esperanto also makes an appearance in Andrew Niccol's science fiction drama Gattaca, where announcements are read in Esperanto and English.
2004: The movie Blade: Trinity takes place in a generic city which writer/director David Goyer nevertheless wanted to represent as bilingual (as many cities are worldwide), so the second language spoken in this nameless city, and visible on most of its signage, is Esperanto.
2010: In the movie Superman/Batman: Apocalypse a mix of esperanto and gibberish is used as the kryptonian language.
Nu, la plej fama estas Incubus kun William Shatner, sed la kvalito de la Esperanto parolata en ĝi estas tre aĉa, kaj la filmo mem estas stranga kaj ne aparte bona.
Vidu Attack of the Moon Zombies. Eble la filmo estas pli horora ol sciencfikcia, sed ĝi ja okazas en la kosmo kaj foje esperantaj skribaĵoj aperas. La DVD havas version profesie dublitan en esperanton.
Pri tio mi povas prognozi la filmon "Trikorpa Problemo (Three Body Problem)" de Liu Cixin, cxina sciencofikcia romanisto. En la unua libro "La pasintaj rakontoj de terglobo" Esperanto estas uzita kiel cxefaj lingvoj en tusxmesagxo al eksterterglobaj kulturoj. Ni atendu! :)
La Laŭzana Esperanto-Societo (Svislando) bondeziras al vi feliĉan novjaron kaj plezuras anonci ke sia freŝdata filmo LA MAGIA LANDO ĉeestas en jutubo. Iru spekti ĝin kaj komentu pri ĝi.