For example, In English I would say he was named after his grandfather because he has the same name as his grandfather. How would I express that in Esperanto?

4 Answers 4


Li estis nomita laŭ sia avo

From the tekstaro:

  • Jackson Square: publika placo en Nov-Orleano, nomita laŭ la usona prezidanto Andrew Jackson
  • ...germanoj estus ŝokitaj ekscii, ke la ĉefurbo ne estis nomita laŭ la nobla ‘urso’...
  • Kirilico1, nomita laŭ sia kreinto Cirilo...
  • Li portas/ricevis la nomon de sia avo.

  • Al li estis donita la nomo de lia avo.

  • Li estis nomita (baptita) per la nomo de sia avo.

  • Li estis nomita samnome de sia avo.

  • Li estis nomita je sia avo.

The expression nomita laŭ is common, but it is not ideal, as the following examples show:

  • Mi estis nomita de mia patrino laŭ [= je] mia avo, laŭ mia patro. I was named by my mother after my grandfather, according to my father.

  • Ŝia patrino nomis ŝin, laŭ ties avo. Her mother named her (after/according to) her grandfather.

  • In Vikipedio nomita je is also used for named in his honor and for when the naming took place(e.g. Ĝi estis nomita je 1850 de termezuristo. So je is not perfect either.
    – svendvn
    Commented Dec 4, 2016 at 16:42
  • "To name after X" and "to name in X's honor" are basically synonyms, and nomita je 1850 cannot realistically be considered ambiguous. Laŭ is definitely a bad choice. Commented Dec 6, 2016 at 0:31
  • When ambiguity might arise, laŭdire de (1200 google hits) is a good replacement for laŭ with the meaning according to: Ŝia patrino nomis ŝin, laŭdire de ties avo
    – Dario
    Commented Feb 13, 2017 at 19:27

laŭ, i.e. Li estis nomata laŭ sia avo.

I don't have a zamenhofian citation as a reference, but if you google "nomata laŭ" or "nomita laŭ" you will get tons of results.


Oni nomis lin laŭ lia avo

You can also say li estis nomita laŭ sia avo but if you can avoid the passive, then you should.

  • oni nomis la stratojn laŭ la familioj
  • It has to be "Oni nomis lin laŭ lia avo". When you make the sentence passive, however, "sia" is thw right choice, as the person it refers to is then the subject. Commented Dec 5, 2016 at 18:53
  • 2
    I don't agree with your statement that if you can avoid the passive, you should. There are contexts in which the passive is the better choice, and I would say that this is one of them. Commented Dec 6, 2016 at 20:16

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.