Yes, those are correct. In English, the "it" is just a dummy that refers to the phrase with "that" in it. It's not necessary in Esperanto - just like you don't need an "it" in "it's raining" (pluvas).
The second sentence would be better with tio:
- Ŝajnas al mi, ke tio estas nun klara.
If you had a list of sentences and were talking about just one, you could use tiu.
In this context ĉi is not necessary. It's important to express ideas (as you have done) and not translate words. Just because someone expresses an idea with "this" in one context and "that" in another, doesn't mean that we need to fuss about tio vs tio ĉi when the context doesn't call for it.