For example, how would I translate a phrase like “I like to eat something every 4 hours”? I have heard two ways of phrasing this in Esperanto:

  • Mi ŝatas manĝi ion ĉiujn 4 horojn (this is similar to the English way)
  • Mi ŝatas manĝi ion ĉiun 4an horon

Are both of these correct? Or is there a better way to phrase this? Maybe even something like:

  • Mi ŝatas manĝi ion po unu fojo en 4 horoj

1 Answer 1


The second option seems to me to be clearer than the first, as the first one could technically also mean that you like to eat somthing for all the four hours (of some four-hour period known in the context of utterance). The third option is also correct and clear, though rather uncommon, probably because it is unnecessarily complex.

So I would recommend:

Mi ŝatas manĝi ion ĉiun kvaran horon.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.