Researching the in-depth usages of Esperanto verbs, I came across this Wikipedia entry.
In short, the entry claims that for compound tenses such as "mi estas kuranta" (present tense progressive, "I am running"), the usage can be shortened, resulting in "mi kurantas."
I see their line of logic -- assuming that adjectival participles can function as adjectives; like how "mi estas malsata" can take on a stative verb form "mi malsatas" -- however, I haven't seen this specific usage for participles often. Is this conversion grammatically correct? How common is this construction? For instance, if I were to use this in conversation, would I be understood (and not criticized)?
Here's an example sentence, before and after applying this method:
La rapida kato estis kuranta for de la hundo. "The quick cat was running away from the dog"
La rapida kato kurantis for de la hundo.
Thanks for your help!