Kiel oni povas traduki la anglan vorton «gate», ekzemple por priskribi ĉi tiun objekton (la pordon en la barilo):

gate en Minecraft

La vortaroj de Lernu kaj John Wells havas pordego, sed al mi tio ŝajnas ne taŭga ĉar tiu pordo fakte estas pli malgranda ol normala pordo. Eble tio estas ĉefe por io kiel la Brandenburga pordego.

3 Answers 3


Pordego is a large door for closing off a gateway - this is often appropriate for large gates in exterior walls.

Barila pordo is a small door through a fence.

Pordejo or is a gateway, and seems appropriate for the picture, since it doesn't look like it can be closed.

  • The picture is probably a bad example because it can be closed even though it doesn’t look like it. Barila pordo seems like a good suggestion, thanks.
    – Neil Roberts
    Commented Jan 13, 2017 at 15:40
  • Now that you say mention that detail, it also looks smaller than I initially imagined. I thought that was a giant brick wall with pillars, but I now think it's supposed to represent something closer to a post-and-rail fence. Commented Jan 13, 2017 at 16:14

You could say Pordo. The Wiktionary mentions that pordo could refer to a gate. In Spanish, the equivalent word "puerta" can be used for gate.


Pordo - Malfermaĵo en muro de urbo, konstruaĵo, ĉambro...

Pordego - Ĉefa pordo de domo, de fortika urbo, por paso de veturiloj...


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.