7

Mi pensis pri "Rebonvenon" aŭ "Bonvenon denove" sed tio ne vere plaĉas al mi. Ĉu ekzistas pli bona traduko por tio?

5

"Rebonvenon" estas tute bona. Ni diras tion en Lernu kun Logano.

Alternative: bonan revenon.

| improve this answer | |
  • Oh, okej, dankon! Via alternativo estas ankaŭ bona (kaj simila de kio Antonia proponis fakte). – vmdq Jan 21 '17 at 14:49
  • Nu, fakte mi opinias ke "bonrevenon" estas kasxita elizio de la adjektivo. "Bonan revenon" estas uzata de Renato Corsetti kaj aliaj. "Rebonvenon" sekvas le jena logiko - vi jam scias ke vi estas bonvena, kaj mi rebonvenigas vin (bonvenigas vin je la dua aux plia fojo). – Tomaso Alexander Jan 21 '17 at 15:04
7

Mi dirus "bonrevenon" (Mi deziras al vi bonan revenon.) Laŭ mi "rebonvenon" sekvus alian logikon (Mi deziras al vi bonvenon reen.)

| improve this answer | |
  • Dankon, kvankam mi ŝatas la respondon de Tomaso, mi ankaŭ ŝatas kion vi diferencas rebonvenon kaj bonrevenon! – vmdq Jan 21 '17 at 14:45

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.