How do you say ‘axiomatize’ in Esperanto? - as in ‘Peano axiomatized Arithmetic.’ I want to say ‘aksiomatizi’, but it seems that the suffix ‘atizi’ (or ‘tizi’) is recognized in Esperanto.
2 Answers
The right expression for this in Esperanto is "aksiomigi". It is already used by specialists in the field, for example in the article "Evoluo de matematiko kaj moderna matematika fiziko" by Shigeaki Nagamachi, published in the proceedings of IKU2005: http://www.uea.org/pdf/IKU2005.pdf. This expression is well-formed according to the word formation rules of Esperanto. It can be used equally in scientific texts and in non-specialist texts.
-
But he also uses ‘kalkulo’ for ‘calculus’ instead of the standard (?) word ‘analitiko’. May 13, 2017 at 16:57
-
-
1La angla "calculus" historie estas mallongigo de "infinitesimal calculus". Ĝia Esperantigo do estas "senfinecona kalkulo" aŭ "infinitezima kalkulo" ("senfinecono" estas sinonimo de "infinitezimo", kiu estas formita laŭ Esperanta vortfarado anstataŭ esti rekte transprenita el la latina). "Analitiko" (angle "analysis") estas branĉo de la matematiko, kiu formiĝis per rigora studo de tiuj funkcioj, kiujn la senfinecona kalkulo studas en malpli rigora maniero. May 15, 2017 at 13:16
-
1Shigeaki Nagamachi en sia artikolo uzas "infinitezima kalkulo", kiu estas tute bona esprimo. Li mencias, ke ĝiaj du partoj nomiĝas "diferenciala kalkulo" kaj "integra kalkulo", ankaŭ tute ĝuste. La artikolo ŝajnas tute fidinda rilate la matematikan terminaron, kiun ĝi uzas. May 15, 2017 at 13:18
-
1old joke: Q: What is Analysis? A: Analysis is Calculus done correctly. May 17, 2017 at 12:03
So, if I understand correctly, axiomatise is to provide a theory with axioms. There are a few ways to express this in Esperanto without the use of borrowing yet another new root, I list them from most clear/longest to least clear (but clear in context)/shortest:
- provizi/havigi per aksiomoj
- aksiomozigi (problem: unofficial -oz-)
- aksiomigi
- aksiomumi
In a scientific text I'd propably go with aksiomigi, in a non-specialist text I'd prefer the periphrasis.