3

Kio estas la esperanta vorto de "Doughnut"?

La vorto ne estas trovebla ĉe ReVo. Ankaŭ, ne ekzistas vikipedio paĝo pri tio.

  • Should you say 'de "doughnut"' or 'por "doughnut"'? Mi estas komencanto. – Harry Weasley Aug 5 '17 at 17:14
2

Once again, national food items do not have names in an international language. There is no word in Esperanto for doughnut.

That said, we discussed this at some length at NASK this year. Many people say benjeto which is a pastry similar to a doughnut. For years I have said pastoringo - which both describes a doughnut and is a partial translation of the national language name for a doughnut.

My preference is still for pastoringo but you will be in good company if you say benjeto -- not that anybody who hasn't been to NASK will know what you're talking about.


Pardonu. Mi ne rimarkis ke la originala demando estis en Esperanto. Jen traduko.

Naciaj manĝaĵoj ne havas nomojn en internacia lingvo. Ne estas vorto en Esperanto por doughnut.

Tion dirite, ni ja traktis tiun ĉi temon dum NASK ĉi-jare. Multaj diras benjeto kiu estas fritkuko simila al doughnut. Mi dum jaroj diras pastoringo. Tio kaj priskribas la aferon kaj estas aludo al la nacilingva nomo por la afero.

Mi ankoraŭ preferas pastoringo sed ja eblas pravigi benjeto -- kvankam mi dubas ĉu la homoj kiuj ne venis al NASK komprenos la aferon sen rigardi en vortaro.

| improve this answer | |
  • Estas multaj naciaj mangxajxoj kiuj havas nomojn en Esperanto. Mi opinias ke la unua frazo estas maltaugxa cxar gxi nek estas vera nek afable respondas al la demandinto. – Antonia Montaro Jul 31 '17 at 20:51
  • Pri vereco - ja estas vere ke naciaj manĝaĵoj ne havas nomojn en internacia lingvo. Se iu esperantigas francan nomon kaj metas ĝin en PIV-on, tio ne nepre signifas ke tiu franca afero havas nomon en Esperanto. Cetere, se nacia afero fariĝas internacia, tio estas alia afero. Aferoj kiuj troviĝas nur en germanio, ekzemple, ne havas nomojn en la angla, kaj naciaj aferoj ne havas nomojn en internacia lingvo. Pri afableco, la vortoj "once again" estas signo de respekto al Lumo, kiu instruas Esperanton en YouTube - ke mi agnoskas ke li sekvas la aliajn diskutojn en SE. – Tomaso Alexander Aug 1 '17 at 12:14
  • Dankon pro la respondo. Eble mi uzos la vorto "Kukringo". – Lumo5 Aug 2 '17 at 7:51
  • Q-kringo? Krome mi lernis ke en kelkaj partoj de usono estas grava distingo inter "powder doughnut" kaj "cake doughnut." Mi rekonas sed ne tre atentas la diferencon. Cetere, kiel oni diras fritter kaj kruller? :-) – Tomaso Alexander Aug 2 '17 at 11:37
1

La vortaro de John Wells sugestas la jenan:

doughnut (ringa, bula) fritkuko, benjeto

benjeto estas proksima de la franca vorto beignet, sed eble ringa fritkuko estas pli memkomprenebla por nefrancparolantoj.

Parenteze, tiu ege utila vortaro estas facile aĉetebla kaj aĉetinda en epub, aŭ en papera formato de la UEA.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.