In English, sometimes we says things like:

  • The company wants me to work more.
  • Microsoft is angry at Apple.
  • I called the company.

Can we say the same thing in Esperanto? Does it still make sense?

  • La firmao volas, ke mi laboru pli ofte.
  • Microsoft estas kolera pri Apple.
  • Mi telefonis al la firmao.

1 Answer 1


It's a rhetorical figure (metonymy), which is not related to any particular language, so I see no reason why it should not work in Esperanto.

See the Wikipedia Entry on Metonymy; the relationship would be 'containment', where "Microsoft" stands in for the board/CEO/... of the company itself.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.