I’m not native English speaker and there no corresponding word in Chinese so I don’t have idea how to build a logic and best-for word in Esperanto.

  • The word "aloft" means different things in different contexts. Please clarify what it is that you're trying to say. Commented Dec 20, 2017 at 22:50

1 Answer 1


I think this would depend a lot on the context of where the word is being used. John Well’s dictionary has the following:

aloft supr-e, -en

However, I think that only makes sense if the word is being used in the general sense of being in a place up high. If I think of something being aloft I generally think of it floating in the sky like a hot-air balloon. In that case ŝvebanta or fluganta might be approriate translations.

ŝvebi (ntr) 1 ♉ Resti kvazaŭ pendanta en la aero, kun etenditaj, ne moviĝantaj flugiloj

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.