On Tatoeba I found these translations for "Please don't take pictures here":
Bonvolu ne fotografi ĉi tie.
Bonvolu ne foti ĉi tie.
Bonvolu ne fari fotojn ĉi tie.
Bonvolu ne preni fotojn.
Can "I took two pictures" be translated to "mi faris du fotojn" and "mi prenis du fotojn"?
"Fari foton" is more frequent than "preni foton" on Tatoeba, but I didn't find both in dictionaries and on Tekstaro. Are there examples of use in the literature?