0

I'm posting a lot of translation questions these days because I'm translating subtitles for a video. Some interjections have their specific Esperanto versions, like "ho" for "oh" (Swedish åh). Do we have some way to translate "uh-oh", as it is used in Merriam-Webster?

4

Neniu el la ekkriaj vortetoj listigitaj en PMEG kaptas tiun signifon, do oni verŝajne devas enkonduki novan ekkrian vorteton por ĉi tiu celo. Mi persone uzus o-o! (kun glotfermo inter la du o-oj aludita per la streketo, kaj kun akĉento sur la unua o kaj pro tio kun streketo anstataŭ spaceto). Ĝia sono estas pravigebla kaj per la angla uh-oh! kaj per la germana oh oh!.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.