I have tried google translate, but i will be greatful if someone can help improve the translation. Thank you :)
Oni Rorespondas en Esperanto Kairo, 16 Marto 1939.
Sinjoro Sajed Ali Multanano, Kalkuto,
Mia kara amiko, antau unu monato mi ricevis vian satatan leteron kiun sekvis=post unu semajno=la teo pakajo. koncerne la kvaliton de la teo gi ne estas bona tamesn trinkebla sed ne gravas, mi trinkados gian sukos gis kiam gi guetos al mi, kaj poste, mi faros cigaredojn el gi por regali miajn konatojn. tio estas la plej ne komprenebla ke la komercisto kalkuta kalkulis du anaojn pli por la afranko de la pakajo olli efektive afrankis. La kaira posto pagigis per mi 12 piastrojn . I Rupio 12 anaoj, nome 9 piastrojn por la dogano kaj 3 piastrojn al la posto pro la ne sufica afranko.
Null mia petas vin sendl al mi alion; hindoj generale diras Ke la kolza oleo, sarsoun-ka-tel. Hinde estas tre bona konservilo de haroj kontrau la blankigo, mi ankau uzis tiun oleon dum mia restado en Hindujo. Mi petas bonvulo tui sendi al mi duon-litron da gi. Gi povas est parfumi ta nur estu tre atenta car ci tiun oleon oni ofte falsigas per alia malplikara oleo. Ankau bonvolu atente enpaki gin ke dum la transporto gi ne estu difektebla. Mi pensas ke stanita ferlada vazo estas preferinda ol vitra.
Mi intencas sendi al vi belegan libron tre volumenan I6 sur23 centrimetroj 500 paga, titolita Jarmiloj Pasas, Tiu-ci li ro estas mirinda verkajo en bonega stilo verkita originale en Esperanto. Gi estas iom kara sedtre interesa kaj scienca traktanta la universalan historion, la evoluon de la unu cela besteto gis la nuna civilizita homo, pri religioj, politiko ktp. Mi rekomendas al vi ci tiun libron car ci konas vin kaj scias ke vi estas sciencema.
Koncerne la priskribon de la irano bonvolu iom atendi.
kun sincera saluto Demetrio Fedorcak Mansurah Poste Restanta Egiputjo
Translation as per Google Translate
One is answered in Esperanto Kairo, March 16, 1939
Mr. Sajed Ali Multanano, Kalkuta,
My dear friend, one month ago I received your satellite letter that followed one week after a week = the tea pakajo. In terms of the quality of the tea, it is not good enough to drink but it does not matter, I will drink its sugar when it boils to me, and then I will make cigarettes of it to regain my acquaintances. This is the most understandable that the retailer has calculated two ducks more for the garlic olli actually cut off. The Kaira post has paid 12 pies with me. I Rupio 12 ducks, 9 piasters for the customs and 3 piasters to the post due to the not enough thread.
No one asks me to send me an attachment; Hindus generally says that the collar oil, sarsoun-ka-tel. Hinde is a very good hair keeper against the whitening, I also used this oil while staying in India. I beg you to send me a half-liter of goodbye. It can be perfumed but be very attentive when this oil is often falsified by other lesser oil. Also, be careful to pack it at all times that during transport it may not be defective. I think that a stanita forage vessel is preferable than vitra.
I intend to send you a beautiful book very large I6 on23 centimeters 500 pounds, titled Millennium Passes, this is a wonderful writing in an excellent style originally written in Esperanto. It is a bit dear to the world's interesting and scientific interest in the history of the world, the evolution of the one target animal by the current civilized people, religions, politics, etc. I recommend this book to you since you know and know that you are scientifically.
Regarding the Iranian description, please wait a little.
with sincere greeting Demetrio Fedorcak Mansurah Later remaining Egypt