0

The title says it all: How do you say 'fey' in Esperanto? This is a common English word: https://www.merriam-webster.com/dictionary/fey

but is not in Benson, Wells, Revo, Vikivortaro. I would like ALL the meanings translated, just as if the sources cited had themselves included the term.

  • 1
    Can you please specify the meaning of fey that you need a translation of? It would help if you provided some context or an example sentence. – Joffysloffy May 31 at 16:40
  • What is Fey? A name, or a reference to the Spanish "fe"????? – Karlomanio May 31 at 16:45
  • 1
    A link to a dictionary isn't really sufficient; I have a dictionary as well. There are several possible meanings, as your link shows. You need to provide us with the specific meaning that you need and the context you need it in, lest we provide you with an incorrect or inaccurate translation. The link you gave is about an adjective fey, whereas the current answer refers to a noun from a specific book series, which is not mentioned in the link you provide. So you can see how counterproductive this is. – Joffysloffy May 31 at 21:28
2

Assuming you mean the wood-dwelling characters from the Tolkien books, in La Hobito they have been translated as elfo/elfoj by Chris Gledhill.

2

In Esperanto feo is the gender neutral translation for fay (en), fee (nl), Fee (de), фея (bg). Taking into account that feino for fairy as in the fairy tales is a very constricted context, feo is okay. It is understandable that in translation of La Hobito they did not want to have the "fairy" association. It would be nice to see the translations in other languages.

By the way reta-vortaro.de lists fay the British English spelling.


For the referred definition, of the adjective I did not find anything. One should probably look at other languages first.

The following are not apt:

  • alimonda
  • sovaĝa
  • aluda
  • If there were an entry in Benson, what would it be? – EulerSpoiler Jun 3 at 12:21
0

Since this word does not have a single equivalent in Esperanto, there is not one single translation for this word. Please see the examples below.

If you use the sense of condemned, you would use

kondamnita

If you use the sense of visionary, you would use

viziulo

Since this word has a wide variety of meanings the best approach would be to take each sense of the word and translate it by itself.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.