Vortaro.net says that korbopilko is sport, but reta-vortaro.net says that sport is korbopilkado, but korbopilko is a ball, used for this sport. I think the second is clearer variant. Which meaning should one prefer?


The same kind of nitpicking applies to football, here is what the Esperanto wikipedia says on piedpilko vs. piedpilkado

En Esperanto, oni ofte simple diras piedpilko anstataŭ piedpilkado, malgraŭ ke la vorto piedpilko ankaŭ esprimas la pilkon per kiu oni piedpilkas, sed ĝi streĉas la vortfarajn principojn de Esperanto laŭ la principo de metonimio.

Why should korbopilko be any different from that?

A strict distinction between korbopilko and korbopilkado follows a prescriptivist path while using korbopilko for the sport is more economic and requires less effort (both in amount of syllables and thought while speaking).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.