The image below is a section from A Complete Grammar of Esperanto (Ivy Kellerman, 1910), outlining the use of accusatives with verbs expressing motion. I've marked the relevant parts in red.

Excerpt To my knowledge, this is the first time in the book where the verb iri appears without a preposition (the author previously used it in conjunction with al, ĝis and de), and seems to be provided without explanation as to why the preposition is allowed to be omitted. I'm puzzled: When is it appropriate to omit the preposition? And what verbs can this be done with? (i.e., can flugas al la nesto be shortened to flugas la neston?)

For the practice sentences included in the chapter, the online third party answers do not seem to omit the preposition. For example,

We went to the city of Boston yesterday and into a beautiful house.

might be translated to

Ni iris la urbon Bostono hieraŭ kaj en la belan domon.

based on the example given in the book, but the answers use iris al la urbo Bostono instead.

I was searching for the correct way to add the accusative ending to the apposition urbo Bostono, and found that PMEG had a similar example to the one given in the book, which can be found here. The example PMEG gave was:

Ni vizitis la urbon Parizo.

This is my fourth day learning Esperanto, so I can't understand PMEG yet, but the chapter seemed to talk only about apposition (Identiga priskribo). I would appreciate it if someone could find the answer to the highlighted question above from a credible source such as PMEG.


The accusative case is used in Esperanto for a couple of things. The most obvious one is the direct object. Another one is to show movement to a direction. Thus you can say

Mi veturas Varsovion.

Ni iris la urbon Bostono.

However many considers this way old-fashioned and contemporary way is to use a preposition

Mi veturas al Varsovio.

Ni iris al la urbo Bostono.

There is a discussion (in Esperanto) in Lernu of some further aspects.

Lernu has a grammar section, which explains the use of the accusative. There is a language selector at the bottom of the page, if you prefer to read the explanation in another language.

  • PMEG trafe parolas pri -n finaĵo, ne akuzativo. En la frazo "mi iras ĝardenon" (mi neniam en mia vivo aŭdis ion tian) la -n ne rilatas objekton de ago, sed uzon de -n por direkto. Oct 28 '19 at 12:47
  • PMEG uzas ne-tradicajn gramatikajn terminojn, ekz. N-finaĵon anstataŭ akuzativo. Diversaj lingvoj uzas kazojn diversmaniere. La espa uzas ĝin por montri rektan objekton, direkton ktp. Do akuzativo ≠ rekta objekto. Oct 28 '19 at 12:57

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy