What is the usual pattern for expressing bumping into something? From what I can tell, to walk into something is "promeni en ion", to fly into something is "flugi en ion", and so on. What about "to bump"? I heard somebody say "enpuŝi ion", using an "en-" prefix instead of a following preposition. Does this then imply that one can instead say "enflugi ion" and "enpromeni ion" for the other two examples?
In any case, how can (and should) one express "to bump into something" (in the physical/literal sense of the phrase)?