Normally, "po" is used to express frequency or rates. For example, "Mi manĝas po unu durianon ĉiutage" (or "Mi manĝas ĉiutage po unu durianon"). But then what if the "rate" is not very specific? For example, "I have duplicates for each situation".
2 Answers
I don't think
I have duplicates for each situation.
can be seen as any "rate" or "frequency" at all. If we spell it out more explicitly and rephrase it a bit, we'd probably arrive at something like
For each situation, I have an unknown but non-zero number of duplicates.
or with almost the same meaning
For every situation, I have an unknown but non-zero number of duplicates.
Thus, I think por combined with ĉiu could be used here:
Por ĉiu situacio mi havas duplikatojn.
or to mirror the original word order more closely
Mi havas duplikatojn por ĉiu situacio.
Repetitition can be expressed with po
with an indefinite quantity, if po
is followed by kelkaj
/ iuj
; English some
. Po
reading as in every case.
There were some flowers on every table (on all tables) in the restaurant.
Estas po kelkaj floroj sur la tabloj en la restoracio.
I hope your language sence for this strange preposition concurs.
For the other cases better refrain using po
as it really does not matter.
I have duplicates for each situation.
Mi tenas kopiojn por kovri ĉiun situacion.
As you see it would make more sense to make the sentence more informative, rather than applying a rare construct.
Unless you want to express multiplicity per case:
Mi havas po diversajn kopiojn por ĉiuj situacioj.