1

Se mi tradukus "delete (this message)" el la angla al Esperanto, ĉu mi uzus foriguforigi?

1
  • Look at a previous discussion. Having said for me it feels really strange to ask the computer/system to do something [(Bonvolu) Krei dosierujon ], while the system commands me [Elektu…]. I prefer the contrary: the system asks me and I command it. Feb 26 '20 at 19:35
5

Oni kutime uzas la verbojn ĉi tiel kiam oni tradukas komputilajn programojn.

Por ordonoj al la komputilo, ekzemple en menuoj, uzu la infinitivon:

  • "Serĉi denove"
  • "Krei dosierujon"
  • "Konservi la pasvorton"

Por ordonoj al la uzantoj, uzu la imperativon:

  • "Bonvolu tajpi vian pasvorton denove"
  • "Elektu vian preferatan lingvon"
  • "Ne uzu la x-sistemon"

Do por respondi vian demandon: prefere uzu "forigi", ĉar la komputilo faru tion.

1

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.