En la Fundamento oni nur trovas traduki en lingvon
. Oni tiam uzis traduki al
por klarigi, kiu ricevis la tradukon.
Tamen, ekde 1990 pli malpli, en Tekstaro oni trovas pli kaj pli ofte la strukturon traduki al lingvo
, kie al
enkondukas la lingvon kaj ne plu la ricevanton/profitanton (oni verŝajne uzus por
por tio).
Ebla klarigo aperas en PMEG:
Iafoje oni montras per al rezulton de transformado aŭ ŝanĝado: Li disrompis ĝin al mil pecoj. Normale oni uzas en + N-finaĵon.
Ĉu traduki al lingvo
, malgraŭ ĝia ofteco, estas malĝusta aŭ evitinda strukturo?