Good day. Many of us know that plant called Arctium lappa. AKA greater burdock. You know, that thing that sticks to your clothes. Here's the Wikipedia link: https://en.wikipedia.org/wiki/Arctium_lappa But as usual, translating something like that to Esperanto through Google Translate or dictionaries is... hell. Bab.la suggests arktio or lapo. Which... I can't find in any other online translators / dictionaries. Google Translate suggests pli granda bardoko. Which looks like a basic word-to-word translation without context. Can anyone help me to find a proper term, please? Thank you.
1 Answer
Arctium lappa (greater burdock) in Esperanto is lapo (see PIV, ReVo, Vikipedio, English Wiktionary).