Are there other option than

Ledzona zono kun metalbuko

  • Why "ledzona zono" instead of just "leda zono"? That seems unnecessarily redundant.
    – das-g
    Feb 17 at 15:15

1 Answer 1


Even if you should always take translations from Google translate with a large grain of salt, even a blind pig can find an acorn once in a while. That is, there is nothing wrong with the Google translation this time:

  • leda zono kun metala buko
  • Dankon! Mi tro zorgis, hehe. Kiel vi dirus tiun idiomon en Esperanto? "Eĉ blinda porko foje trovas glanon"
    – leoelazio
    Feb 20 at 3:25
  • Eĉ blinda kokino povas trovi grajnon (La Proverbaro)
    – Mike Leon
    Apr 8 at 3:10

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.