In English, for example, we can say something like the following sentences.

I don't like to exercise, but I do.

I hope he learns Esperanto, but I don't think he will.

Neither (to) exercise nor (to) learn has been repeated.
How does this work in Esperanto? Do we simply use fari?

(Also, what is the grammatical term for this?)


I would use fari ĝin in both of these situations.

Mi ne ŝatas ekzerci, sed mi faras ĝin.

Mi esperas, ke li lernas Esperanton, sed mi pensas, ke li ne faros ĝin.

| improve this answer | |
  • 1
    Shouldn't it be Mi esperas, ke li *lernu*… ? – Lyubomir Vasilev Sep 16 '16 at 5:18
  • @LyubomirVasilev Funny that there was a question exactly about that topic ☺ esperanto.stackexchange.com/questions/292/… – Neil Roberts Sep 16 '16 at 8:06
  • @NeilRoberts I've seen that, and that is why I commented on that here. :) – Lyubomir Vasilev Sep 16 '16 at 8:14
  • This response pretty much matches what they recommended on the French StackExchange so I think it is probably right in Esperanto too. – Neil Roberts Sep 16 '16 at 8:25

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.