What do we use to show frustration in Esperanto texting/tweeting? In English, for example we would use, "ugh" or maybe "sigh"

  • I found it in the wiktionary, it's aĉ.
    – Archa
    Commented Sep 18, 2016 at 14:26

3 Answers 3


According to Wiktionary, is an interjection used to "express dismay at a bad or unfortunate situation". They give the following example: Aĉ, kion mi devas fari nun? -> "Ugh, what am I supposed to do now?"

I have not heard this often, but to me it comes across as less intensely emotional as ve, which is defined by PMEG as "kordoloro aŭ bedaŭrego pro malfeliĉo", so it might be more appropriate in some situations.


I think the best translation is ve; ho ve is also used. Where The Republic of Plato might show “Ah, woe is me!” in an English translation, its analog in Esperanto is Ve! Ve al mi!


In my experience I often heard – and thus often use ­– "Fu!" or "Aĥ!"

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.