What are the grammatically correct alternatives of the phrase “kio la fek”?
Related question that led to this one: Isn't “kio la fek” grammatically wrong?
The expression "WTF" as independent expression is an english or even american idiom, which is unusual in other languages I know. If you want it as a part in a sentence
What the f**k are you talking about?
you could say
Pri kio, damne, vi parolas?
If you want something with the same idea of surprise of Kio la fek and with similar intensity and vulgarity, go with Kio(n) feke ...
- Kio feke ...
- Kio feke estas
- Kio feke okazas
- Kio feke estas tio
- Kion feke vi manĝas
Kio(n) feke ... has the same amount of syllables than Kio la fek, and has avantages. One, it is more grammaticaly correct, Two, it is easy to modulate. You can create variations depending on the intensity and the source of the surprise.
It seems to me that "fek" was chosen - as an anglicism - because it sounds like the third word in WTF. I've been swearing in Esperanto since before WTF was a thing, and I always swear on the devil (or the beard of Zamenhof.)