Questions tagged [information-technology]

The tag has no usage guidance.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
1answer
22 views

How to label UI elements that “do” something? [duplicate]

User interface elements that "do" something (such as buttons) are often labelled with verbs or phrases containing a verb: Save Or, from this platform: Show formatting tips Review your ...
3
votes
2answers
65 views

Are the terms for upload and download awkward in Esperanto?

I'm not sure how to formulate this to a question along the Stack Exchange guidelines… The English words for sending and receiving data to resp. from a server are upload resp. download. You can ...
0
votes
1answer
35 views

“CC” kaj “BCC” en Esperanto?

Ĉu mallongigoj kiel "CC" kaj "BCC" por "carbon copy" kaj "blind carbon copy" ekzistas en Esperanto? Ĉu oni uzas "tk" kaj "btk" por "trakopio" kaj "blinda trakopio"?
0
votes
2answers
46 views

“Ŝargo de X” aŭ “Ŝargas X”?

Mi tradukas programeton, kaj la frazo "Loading messages" tradukis al "Ŝargo de mesaĝoj". Al mi, ĝi aŭdas malĝuste... Mi tradukus "Ŝargas mesaĝojn". Kiu frazo estas ĝusta, kaj kial?
0
votes
4answers
71 views

How to translate language localization into Esperanto?

I would like a translation of the title in https://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation
1
vote
3answers
73 views

How to translate “bug tracker” or “issue tracker”?

In modern software development, it's customary and considered a best practice to keep track of open tasks and/or known bugs. This is usually done with specialized software: a bug tracker (a.k.a. bug ...
0
votes
1answer
71 views

How to set Esperanto as a content language in Microsoft Word?

Apparently, all Microsoft Word documents need at least one content language. This / These can be different from the user interface language. The content language(s) is / are used by Word for proofing, ...
3
votes
3answers
60 views

How to translate the verb “develop” (w.r.t. software)?

Developing software encompasses more than just programming it. It may involve determining / defining requirements and/or goals planning software architecture automated testing (which usually involves ...
3
votes
1answer
48 views

Kiel esperante diri “requirement” / “prerequisite” / “dependency” (de komputil-programo)

Sometimes, to use certain software, some other software needs to also be installed, or the computer has to fulfill certain properties. For these kinds of conditions, the terms "requirement" and "...
2
votes
2answers
28 views

Kiel traduki “plain text” (nur-teksta dosierformo)?

How to translate "plain text" in an IT/CS context, not referring to the cryptographic meaning (non-cyfer text) but just as opposed to "rich text" (such as RTF, MS Word or LibreOffice Writer) and as ...