Questions tagged [single-word-requests]

Use it when you are searching for a word expressing a specific meaning.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
0answers
5 views

Kiel traduki la anglan idiotismon “sea legs”

Kiam oni uzas la anglan idiotismon "sea legs" oni signifas la kapablon vojaĝi per ŝipo sen suferi marmalsanon. Ekzemple, "After a few more days on board you'll get your sea legs" ("post kelkaj pliaj ...
0
votes
1answer
27 views

How do you say the color orange in Esperanto?

I'm confused about oranĝkolora vs oranĝa for many reasons. oranĝkolora explicitly means orange colored but is a mouthful compared to oranĝa. The color-kolora pattern doesn't explicitly appear again ...
1
vote
1answer
17 views

Esperantlingva vorto por “beef jerky”?

Ĉu mi simple uzu "striojn de sekigita bovaĵo" aŭ ekzistas apartan vorton por ĉi tiu frandaĵo? ("Google Translate" neniam malsukcesas amuzi en tiaj situacioj. Laŭ ĝi: "jerky" = "ŝerca" "beef jerky" = ...
0
votes
1answer
34 views

“CC” kaj “BCC” en Esperanto?

Ĉu mallongigoj kiel "CC" kaj "BCC" por "carbon copy" kaj "blind carbon copy" ekzistas en Esperanto? Ĉu oni uzas "tk" kaj "btk" por "trakopio" kaj "blinda trakopio"?
1
vote
1answer
26 views

'Sampling Error' in Eo

How can the expression 'sampling error' in statistics be translated in Esperanto?
0
votes
4answers
68 views

How to translate language localization into Esperanto?

I would like a translation of the title in https://en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation
5
votes
2answers
151 views

Kiel oni diras “kafon sen kafeino” unuvorte?

En aliaj lingvoj necesas nur unu vorton por diri kafon sen kafeino. Ekzemple, en la angla ekzistas decaf. Ĉu estas komunuza fojo por diri kafon sen kafeino per unu vorto? Mi ne povis trovi ĝin en ...
0
votes
1answer
31 views

How to translate “hibernate”? (in the biological / zoological meaning)

Using the definition from Wikipedia Hibernation is a state of inactivity and metabolic depression in endotherms. Hibernation refers to a season of heterothermy characterized by low body-temperature,...
2
votes
1answer
65 views

How to express “efficient” in Esperanto?

What's the Esperanto word or expression for "efficient"? (Note that, although often mixed up with it, "efficient" isn't the same as "effective", which can either mean "actually existing" (eo: ...
3
votes
1answer
56 views

Traduko por la angla “jinx”

Mi aŭdis en filmo la frazon "don't jinx it" kaj mi ne trovis kontentigan internaciecan tradukon. Jen ekzemplo. Eble tia traduko ne ekzistas; en mia eta regiono oni povas diri tion je tri manieroj. ...
0
votes
1answer
45 views

How do you say ‘reiver’ in Esperanto?

No translation is given in Benson, nor Wells, nor Vikivortaro. Here is the link to the entry in the free online dictionary of Merriam-Webster: https://www.merriam-webster.com/dictionary/reiver
0
votes
1answer
35 views

How do you say 'grook' in Esperanto?

No translation is given in Benson, nor Wells, nor Vikivortaro. Here is the link to the Wikipedia article on this item: https://en.wikipedia.org/wiki/Grook
1
vote
2answers
59 views

“Social Engineering” in Esperanto

The meaning of "social engineering" I am looking for is the one related to information security, as in: https://en.wikipedia.org/wiki/Social_engineering_(security) I could not find anything at all, ...
0
votes
1answer
32 views

“Head Office” in Esperanto

One can find many variations of "head office" in Esperanto. For example, from Tekstaro, Wikipedia, Tatoeba, Glosbe etc., we can find: ĉefoficejo ĉefa oficejo ĉefsidejo centra sidejo socia sidejo ...
1
vote
3answers
64 views

“Privacy Breach” in Esperanto

What is the official expression in Esperanto for "Privacy Beach"? If not "the official", perhaps "the best" or "the most recognized". I am having troubles with this one. There are many ways, yet, I'...
1
vote
1answer
25 views

Platform as 'Infrastructure' in Esperanto

I am having trouble with the term, "platform", in the sense of an information technology infrastructure. PIV gives us four meanings, none of them close to IT: http://vortaro.net/#platformo Glosbe ...
1
vote
1answer
41 views

“Walking Skeleton” in Esperanto

The expression "walking skeleton" as in: "Little more than a walking skeleton after weeks on the run..." (https://en.wikipedia.org/wiki/Dieter_Dengler#Rescue). One could say, „marŝanta skeleto” (...
0
votes
2answers
35 views

Tap my foot… Piedbatas?

To tap one's foot to the beat of the music, what is the expression in Esperanto? PIV says „piedbatas la plankon”, but I'm not sure. Using „piedbati” seems more like "kicking the floor", not "taping ...
1
vote
2answers
53 views

Translation of “side dish”

I want to translate this sentence to Esperanto: You make rice and a side-dish. How can "side dish" be translated? Vi pretigas rizon kaj ???.
2
votes
1answer
33 views

How to translate “front matter”?

Many books consist (on the inside, so apart from their cover) of three parts (cf. Wikipedia): The "front matter" a.k.a. "prelims", consisting of title page and if applicable, dedication(s), table of ...
1
vote
3answers
68 views

How to translate “bug tracker” or “issue tracker”?

In modern software development, it's customary and considered a best practice to keep track of open tasks and/or known bugs. This is usually done with specialized software: a bug tracker (a.k.a. bug ...
3
votes
3answers
70 views

Translation of “gesture”

I was trying to translate this sentence to Esperanto: Buying a present for him would be a nice gesture. My attempt (feel free to correct it): Âceti donacon al li estus agrabla gesto. But ...
1
vote
4answers
94 views

How to translate “be ready to <do a favor, chore, …>”? (in the sense of willingness, not preparedness)

If I've been asked to do something, or recognize something that ought to be done, but I'm neither obligated to do it, nor particularly eager to do it, but I am willing to help out doing it, how do I ...
1
vote
2answers
29 views

Can “Presilo” Apply to Fruits?

The app, "Drops", translates "fruit press" as "fruktopresilo": https://languagedrops.com/word/en/english/esperanto/translate/fruit_press/ I can't find any other reference where "presilo" is applied ...
2
votes
1answer
27 views

How do say “to post” in the context of social media?

Which verb should is use to mean “to post” in the sense of posting to Instagram, Twitter, Facebook, etc? The dictionary doesn’t really give a outright meaning that is close to what I’m trying to ...
0
votes
1answer
20 views

Over-the-Counter Drug: “senpreskriba” or “ekstermenda” medikamento?

Which is more appropriate for "over-the-counter drug"? A. senpreskriba medikamento B. ekstermenda medikamento
0
votes
2answers
31 views

“to break hard” in Esperanto

The English expression, "to break hard", as in, "with a car rental, I use the breaks harder than with my own car". What would be this expression in Esperanto? Google Translate gives "uzi la paŭzojn ...
1
vote
2answers
97 views

To Upgrade … “Promocii” or “Altgrandigi” or

About upgrading a software, an application, or a system, in Esperanto, do we say, "promocii" http://vortaro.net/#promocii or "algradii" http://vortaro.net/#altgrada or something better?
2
votes
4answers
56 views

Is there an Esperanto expression for “globetrotter”?

I would like to ask someone if he is a globetrotter (someone who travels a lot). I would like to know if there is an expession in Esperanto.
2
votes
1answer
58 views

How do you say “empanada” in Esperanto?

How do you say "empanada" in Esperanto? I've tried to find a term for it but failed. From Wikipedia: An empanada is a type of baked or fried turnover consisting of pastry and filling, common in ...
2
votes
2answers
60 views

How do you translate “Extinction Rebellion” to Esperanto?

First I thought this was about human extinction, but then I learnt is was out of concern of other species' survival. "Eksterma Ribelado"? https://en.wikipedia.org/wiki/Extinction_Rebellion
4
votes
2answers
69 views

How do you say “mass extinction” in Esperanto?

We’re talking about the climate crisis and the fact that many species die out, go extinct, every hour of every day. So the translation needs to be pretty dramatic as well, but also clear.
5
votes
4answers
547 views

Ĉi tie or ĉi-tie? Why do people sometimes hyphenate ĉi tie?

I’ve seen "ĉi tie", "tie ĉi", "tie-ĉi", "ĉi-tie". I’m pretty sure that any hyphenation is wrong, but I can’t find the sources for this. Maybe someone can clarify? Is “ĉi" ever hyphenated?
2
votes
3answers
56 views

How do you say “tipping point” in Esperanto?

I was thinking of "kulmino", "alveno de nehaltigebla ŝanĝo", "deklivpunkto"... It's about not being able to go back from that point on, so there's probably a great way to express it in Esperanto, I ...
3
votes
3answers
48 views

How do you say “feedback loop” in Esperanto?

The proposal is "resonigaj lopoj", but I'm looking for something that goes beyond the "loop" translation and focuses on the process. I was thinking of just using "retroreguligo", which is part of this ...
3
votes
3answers
60 views

How to translate the verb “develop” (w.r.t. software)?

Developing software encompasses more than just programming it. It may involve determining / defining requirements and/or goals planning software architecture automated testing (which usually involves ...
2
votes
2answers
49 views

How to translate the adjective “custom”?

What's the Esperanto term for the adjective "custom", i.e. made/designed (only) for a specific purpose or customer? (In the meaning of "custom-made", not in its other and maybe older contrary meaning ...
2
votes
1answer
58 views

What are the Esperanto terms for “Wales” and “Welsh”?

What are the Esperanto terms for "Wales" (one of the countries in the United Kingdom) and "Welsh"?
2
votes
1answer
39 views

Is “rondigi” for “rounding up” commonly understood?

I found "rondigi" for round up, as in rounding up numbers, in Reta Vortaro. I'm not sure if I have ever heard it used before. Have you seen or heard this word used in this meaning?
2
votes
1answer
51 views

Nomo por skota bovo-specio: “Highland cow”

Kio estas la kutima nomo de la jena skota bovo-specio en Esperanto? Mi ne sukcesis trovi ion ajn interrete. Mi kontrolis en Vikipedio, PIV, ReVo kaj la vortaro de John Wells. En la angla oni nomas ĉi ...
3
votes
1answer
48 views

Kiel esperante diri “requirement” / “prerequisite” / “dependency” (de komputil-programo)

Sometimes, to use certain software, some other software needs to also be installed, or the computer has to fulfill certain properties. For these kinds of conditions, the terms "requirement" and "...
2
votes
2answers
69 views

Tradukoj por 'Post a post'? [closed]

Tradukante Joomla Esperanten antaŭ kelkaj jaroj, troviĝis pluraj eblecoj, sed ekde tiam Komputeko ŝajne decidis ke 'post' (en) estas "afiŝo". Tio ne estas tute korekte laŭ PIV kiu donas aliajn ...
9
votes
3answers
337 views

What to use in place of “oops” in Esperanto?

In English Oops! is an interjection used to signal that one has (usually to one's own surprise) done something wrong, or that something one was doing didn't succeed as intended. In German Ups! (...
3
votes
1answer
65 views

How to say “bang” in Esperanto?

According to vortaro.net, it seems that paf might be the answer but regargind the examples I'm unsure whether there might be some more specific word for the sound of a gunfire. Also, "La adventuro da ...
5
votes
3answers
68 views

How do you say “odds” (related to betting) in Esperanto?

ENGLISH What word or phrase would be good to use in Esperanto to express the idea of odds, when betting or gambling? "The odds are 3 to 1", "The odds are 1 in a million", "Current odds: 203 on Hank, ...
0
votes
1answer
169 views

How would one say “gracious” with grac- instead of graci-?

If one is gracious by showing social grace, they're gracia. But if one dispenses or exhibits grace, compassion and forgiveness regardless of the recipient's merit, would they be graca, gracema, ...
2
votes
1answer
50 views

How would one say 'passing a buck' in Esperanto?

or equivalently 'shift the responsibility'. Thank you!
5
votes
1answer
80 views

Esperanto word for a “seed” (for a random number generator)

ENGLISH I am looking for a good, brief translation for a seed in a random number generator. This seed is the input given to such a generator that then determines its output, usually in an ...
1
vote
2answers
40 views

How to translate “telephone” or “Chinese whispers”?

I'm unable to find a name in Esperanto for this game, despite being a very common game in other languages. The phrase I'm translating uses "Stille Post" in German and "téléphone" in French, if that ...
1
vote
3answers
44 views

How to translate “infusion”? (The potentially intravenous kind, not herbal tea.)

How to translate "infusion", i.e. a medical treatment in which liquid substances are delivered through a hollow needle directly into the body. (E.g. interstitial / subcutaneous infusion a.k.a. ...

1
2 3 4 5 6