Questions tagged [translation]

Use it when a more complicated translation is asked for; otherwise, use single-word-requests.

Filter by
Sorted by
Tagged with
3
votes
1answer
35 views

La plej bona traduko de la angla “Let's play it by ear”?

Ĉu "Ni ludu ĝin per orelo" havas la saman signifon kiel la angla, ke ni ne planas, anstataŭ decidos dum la afero kion fari?
2
votes
1answer
41 views

How would one say 'passing a buck' in Esperanto?

or equivalently 'shift the responsibility'. Thank you!
0
votes
1answer
41 views

Does 'Bebojn facile timigas per la tondro' sound natural?

The original sentence Babies are easily frightened by thunders. And how does timas and timigas change the meaning of the sentence? Many thanks!
0
votes
1answer
48 views

How do you say “made by”?

I've stumbled upon a phrase which I cannot translate using dictionary itself. I would like to say something like "made by excessive use of technical terms" , so far I've been able to come up with ...
1
vote
2answers
68 views

What does “mufe” mean?

Using vortaro.net, I found this definition for "prepucio" : "Haŭta refaldo, mufe ĉirkaŭanta la penisan glanon". I understood the meaning, but I don't know what "mufe" is. Vortaro.net doesn't have it, ...
4
votes
1answer
128 views

Suffixes -unt and -ut-

I just discovered the two conditional suffixes on vortaro.net: -ut- : la ofendutoj pardonu! -unt- : eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia! But I don't understand the given exemples. Can someone help me ...
4
votes
1answer
86 views

Need help in translation for a letter written to my grandfather in esperanto

I have tried google translate, but i will be greatful if someone can help improve the translation. Thank you :) Oni Rorespondas en Esperanto Kairo, 16 Marto 1939. Sinjoro Sajed Ali Multanano, ...
3
votes
2answers
63 views

How do you formally wish someone well?

A formal way to wish someone well in English is to say "may [good things happen to you]", filling in whatever specific blessing you intend to give. For instance, "May you always be happy." I know ...
0
votes
1answer
48 views

How do I say “uh-oh” in Esperanto?

I'm posting a lot of translation questions these days because I'm translating subtitles for a video. Some interjections have their specific Esperanto versions, like "ho" for "oh" (Swedish åh). Do we ...
6
votes
3answers
98 views

Kiel traduki «got him killed»?

En la angla oni povas diri «got him killed» por paroli pri io kio kaŭzis ke io mortigis lin. Ekzemple: All that gambling got him killed in the end. Do, tio estas ke la vetludado ne rekte mortigis ...
0
votes
2answers
57 views

Ĉu traduku aŭ ĉu ne traduku varmarkon? Should trade marks / brand names be translated?

Ŝajnas al mi, ke en Esperanto pli da origine fremdlingvaj (ne esperantaj) varmarkoj estas tradukataj en Esperanton, ol kutimas esti tradukata en la respektiva cellingvo en aliaj lingvoj. Ĉu mia ...
6
votes
4answers
105 views

How do you say that a song is catchy and stuck in your head?

My best: "Tiel mojosa! Ĝi vere fiksiĝis en mia kapo, nun."
0
votes
3answers
70 views

Ĉu ekzistas vorto en Esperanto por la angla vorto “jobsworth”?

Ĉu jam ekzistas vorto aŭ akceptita esprimo en Esperanto por la angla vorto jobsworth? (Tio ĉi signifas "laboristo, kiu rifuzas esti fleksebla rilate la regulojn de sia laboro por helpi klientojn (...
2
votes
4answers
86 views

How to say “files are in descending order of their names” in Esperanto?

I was trying to use the word, namely malkreska which I learnt from a Japanese dictionary that it would means 'in descending order'. Can you please help me to construct a sentence? My trial: La ...
0
votes
2answers
46 views

How do you say, ‘I wiped down the table.’ in Esperanto?

My guess is, ‘Mi priviŝis la tablon.’ I mean in the sense of cleaning (as opposed to drying), but I am aiming, as does the English, at something more specific than, say, merely removing the dirty ...
4
votes
2answers
66 views

Is there an online Esperanto word stem “diagrammer?”

Is there a site or resource that will take an Esperanto word and diagram the different components? For example, given "malsanulejo," the "diagrammer" would return something like: mal-: prefix meaning ...
1
vote
2answers
138 views

Why does 'feliĉe' mean “unfortunately” whilst 'feliĉa' means “happy”?

The dictionary is Esperanto-English Dictionary 1.
3
votes
2answers
74 views

How to say 'Poke someone in the ribs' in Esperanto?

I tried to construct the sentence: Piki al iu la flankon Does it make sense? If it does, please translate the sentence 'Nakamura poked Leo in his ribs' or 'Nakamura pokes Leo in his ribs' as an ...
3
votes
1answer
56 views

Which is the appropriate translation of 'multilingual'?

I want to use the phrase in a multilingual dictionary. There are several options that I have in mind, but I have no idea which one (or none) should I memorise. lingva, multa lingva, multlingva, ...
8
votes
4answers
186 views

Islamic terms in Esperanto

Because of the special status Arabic has in Islam, in most languages (including English), the terms used to refer to concepts or objects specific to Islam are usually lifted straight from Arabic ...
3
votes
1answer
60 views

How do you say 'ho hum' in Esperanto?

The title says it all. I can't find it in any of the standard references.
0
votes
1answer
79 views

How do you say 'tamale' in Esperanto?

Google translate only gives 'tamale', which can't be correct, not ending in 'o'.
4
votes
2answers
65 views

Translation of names

In my free time, I'm translating a book to Esperanto as a way of learning. Of the character names, some of them have 'x' in their names. I thought I would keep them, since I'm using diphongs, so Lux ...
5
votes
2answers
82 views

Translating “X would be as if Y”

A couple of times when arguing with someone on facebook (an important procrastination activity) I wanted to say something like "something happening would be as if something else happened", as in say "...
7
votes
3answers
608 views

Seeking a translation for a specific use of the English word “claim”

tl;dr: Is "pretendi" an appropriate translation of the English "to claim" in the sense of an insurance claim? According to ReVo, "to claim" is simply "pretendi". However, the definitions (there and ...
6
votes
2answers
96 views

How to say “add fuel to the fire” in Esperanto?

The English proverb "add fuel to the fire" means "to worsen a situation or conflict, to cause it to become more intense". Similar proverbs also exist in other languages, for example in Dutch ("olie op ...
9
votes
4answers
1k views

How do you say “continue doing”?

How do you say in Esperanto continue doing? For example: He continued living there for the rest of his life.
4
votes
1answer
44 views

How to say “Money Back Guarantee” in Esperanto?

Money back guarantee is a promise to refund if a customer is not satisfied with the product or service bought. The way I can think of this moment to express it in Esperanto is "garantio de mono ...
4
votes
3answers
92 views

General rule for translating a combined word like “fish farm” “car factory” “dog story”

A fish farm is a farm that farms fish. A car factory is a factory that makes cars. A dog story is a story about dogs. Point it, it looks like you can just put noun next to noun in English, and voila! ...
8
votes
5answers
463 views

How does one express the English phrase “on your person” in Esperanto?

English has the useful expression of on you or on your person. For example, Do you have a pen on you? I'm not sure whether this is common usage in American parlance, but certainly in Britain it would ...
6
votes
2answers
112 views

How are animal names translated into Esperanto?

Say we have an animal name, for example, "pufferfish", what steps could be taken to obtain its Esperanto translation? The steps I've taken so far are: Google "pufferfish esperanto" Look up Wikipedia ...
4
votes
2answers
67 views

Traduko de [de] “Pfanne” [en] “Flash Pan” [nl] “Kruitpan”

Saluton! Mi volas traduki la raporton de Dr. Paul Haller pri sia vojaĝo al la 10a Universala Kongreso en Parizo en la jaro 1914, kiu pro konataj kialoj ne okazis. En la raporto troviĝas la sekva frazo ...
2
votes
2answers
93 views

Is there a kind of Wordreference website for Esperanto?

Wordreference.com is a very good website to find translation of words between many languages but Esperanto is missing. I would like to know if there is a website where I can find an equivalent ...
4
votes
2answers
338 views

What is the difference between “postuli” and “demandi”?

The verb to ask can be translated as postuli and demandi. Are the two words equivalent or are there differences?
2
votes
1answer
70 views

What is the difference between “anarĥiisto” and “anarkiisto”?

I was looking for a translation of the word anarchist on the web and I found two words to say it: anarĥiisto and anarkiisto. What is the difference between those two words? The website where I made ...
0
votes
1answer
77 views

How can I translate “Pardonu !”?

As many people here, I'm learning Esperanto on Duolingo and it translates pardonu as excuse me or sorry. Is it possible to translate it as forgive me or pardon me ?
10
votes
1answer
368 views

How to translate “end-to-end encryption”?

How to translate “end-to-end encryption” to Esperanto? This term is missing in Komputeko. Can I translate this literally as “fin-al-fina ĉifrado”? Is that even an correct compound word? Or is there ...
5
votes
2answers
91 views

Exceedingly Complex Tenses

I would like to know how to correctly compose very complicated verb tenses (more complex than esti+participle). Because their usage is so rare, this is a curiosity question rather than a practical one....
4
votes
2answers
102 views

How to say “to set a clock”

How should I translate “to set a clock” in the sense of “to set a clock to the correct time.” (Not in the sense of “to set a clock on a table”.)
5
votes
1answer
873 views

How do you translate a row of infinitive words in Esperanto?

The most obvious answer would be to just make a row of infinitive Esperanto words, but I wonder if you can not introduce more explicit relations. Here is an example from Consecutive infinitives on ...
8
votes
1answer
48 views

How to refer to a specific decade?

For example, in English we often to the time period 1990-1999 as the nineties. There was good music in the nineties. How do you do that in Esperanto? Is there anything short like the nineties?
7
votes
2answers
70 views

How to say “attendance/absence” in Esperanto

Attendance and absence in the sense of attending or skipping a lecture. e.g. in the sentence: If you continue to skip your lectures, your attendance will be poor and eventually fail those modules. ...
3
votes
2answers
95 views

How to translate “Pescatarian” into Esperanto?

In analogy to the word formation of vegetarano - legomo, can I have pesketarano - fiŝo which does not use the corresponding root of fish in Esperanto? Or fiŝ-vegetarano should be preferred? I wrote a ...
0
votes
2answers
82 views

Difference between tranĉi and tranĉa

In doing the Duo. Esperanto Home topic, I came across this sentence about a knife being a tool for cutting. I used tranĉa and was corrected in that it should be tranĉi, which I "thought" was the ...
10
votes
2answers
94 views

Ĉu ekzistas esprimo por “head or tail” / “pile ou face” / “Kopf oder Zahl”

Ĉu ekzistas esprimo por demandi al homo pri veto, kiu el la du flankoj de ordinara monero estas supera post ĵeto? Temas fakte pri nomado de la du flankoj de monero, kiuj kutime montras emblemon (ekz. ...
4
votes
2answers
107 views

How would one say “Every once and a while”?

As in "Every once and a while, I like to listen to Radiohead"
6
votes
3answers
185 views

How would you say “I should not have taught you that”?

How would you say I should not have taught you that? Which of the following sentences is correct? Mi ne devus instruinta tiun al vi. Mi ne estus devinta instrui tiun al vi.
5
votes
1answer
34 views

Kion signifas la vorto 'montsuvereno'?

Mi trovis ĝin en la libro 'adiaŭ, Kuzko'. La vorto 'suvereno' signifas la moneron de Unuiĝinta Reĝlando, sed mi ne komprenas kion signifas MONTsuvereno.
3
votes
3answers
88 views

What's the most poetic way to translate this song line?

"Ground control to Major Tom...". It's a very pressing matter, in that it relates to my own amusement. I hope I have met Stack Exchange's quality question guideline rules. Thank you.
7
votes
3answers
145 views

How do you say status in Esperanto?

As in a Twitter status, or 'tweet'. It shouldn't be used to refer specifically to a status on Twitter, though.