Questions tagged [translation]

Use it when a more complicated translation is asked for; otherwise, use single-word-requests.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1
vote
3answers
69 views

How to translate “And now for something completely different”?

The British surreal sketch comedy TV series Monty Python's Flying Circus features the catchphrase And now for something completely different: … spoken by a continuity announcer / news anchorman ...
4
votes
1answer
30 views

“it's time for” “it's time to”

How would one say the phrases "it's time for bed" or "it's time to eat" in Esperanto? Certainly "estas tempo por" wouldn't work as that sounds more like "there is a time for," so what would be the ...
2
votes
5answers
220 views

Translation of “Let it be”

I'm wondering what is a good translation of Let it be. It occurred to me that when I say estas ... a dummy it is assumed, but when the verb changes to estu ..., the dummy is now you (No I am not ...
5
votes
2answers
2k views

How to say dandruff in Esperanto?

Dandruff is something half of the people in the world deal with, yet I cannot seem to find any good translation for it, nor come up with a word for it myself.
21
votes
2answers
2k views

How do you say “blah blah blah” in Esperanto?

As usual, I was mentally translating everyday, common things the other day for practice and wanted to say blah blah blah, but I wasn't sure if there was an already established way of saying this in ...
3
votes
1answer
23 views

Abbreviations for organizations in Esperanto texts - in Esperanto or English?

When translating, the goal is to make the content understood. Therefore, we would usually translate everything into Esperanto. However, another issue is being able to follow up on what the text is ...
3
votes
5answers
198 views

How to say “to master Esperanto”?

I obviously don't master the Esperanto language (or "have a good command of Esperanto") since I'm not even sure how to say that in Eo. My guess is mi mastras Esperanton, which also reflects German ...
9
votes
2answers
168 views

Kiel oni diras esperante “to harass”?

Kiel oni diras esperante “to harass” aŭ “harassment”? En la Telegrama grupo ni konkludis, ke “sexual harassment” povus esti tradukata kiel “seksmolesto” (ĉu ekzistas pli bona traduko?). Tamen, ĉu “...
2
votes
1answer
60 views

How to translate “custom” in “custom file formats”, referring to various rich-text formats?

How should "custom" in the following section from the Django Girls tutorial be translated to Esperanto? Why are we installing a code editor? You might be wondering why we are installing this ...
2
votes
1answer
39 views

Is “rondigi” for “rounding up” commonly understood?

I found "rondigi" for round up, as in rounding up numbers, in Reta Vortaro. I'm not sure if I have ever heard it used before. Have you seen or heard this word used in this meaning?
4
votes
1answer
83 views

Ĉu ekzistas Esperanto-nomo por “Daddy Long-Legs”?

Mi scivolas ĉu ekzistas esperantigo por la araneo angle konata kiel "Daddy Long-Legs". Jen artikolo (en la angla) temanta pri ĝi: https://en.wikipedia.org/wiki/Pholcidae Ĉi tia araneo abundas en ...
9
votes
2answers
552 views

Is it correct to translate English noun adjuncts into adjectives?

This is related to a question about English noun sequences. The reason I'm asking is because of an apparent inconsistency in which constructions such as peanut butter, climate change or world war are ...
8
votes
3answers
245 views

Islamic terms in Esperanto

Because of the special status Arabic has in Islam, in most languages (including English), the terms used to refer to concepts or objects specific to Islam are usually lifted straight from Arabic ...
2
votes
4answers
115 views

How to say “files are in descending order of their names” in Esperanto?

I was trying to use the word, namely malkreska which I learnt from a Japanese dictionary that it would means 'in descending order'. Can you please help me to construct a sentence? My trial: La ...
3
votes
1answer
50 views

La plej bona traduko de la angla “Let's play it by ear”?

Ĉu "Ni ludu ĝin per orelo" havas la saman signifon kiel la angla, ke ni ne planas, anstataŭ decidos dum la afero kion fari?
2
votes
1answer
49 views

How would one say 'passing a buck' in Esperanto?

or equivalently 'shift the responsibility'. Thank you!
0
votes
1answer
44 views

Does 'Bebojn facile timigas per la tondro' sound natural?

The original sentence Babies are easily frightened by thunders. And how does timas and timigas change the meaning of the sentence? Many thanks!
6
votes
2answers
149 views

How are animal names translated into Esperanto?

Say we have an animal name, for example, "pufferfish", what steps could be taken to obtain its Esperanto translation? The steps I've taken so far are: Google "pufferfish esperanto" Look up Wikipedia ...
0
votes
1answer
62 views

How do you say “made by”?

I've stumbled upon a phrase which I cannot translate using dictionary itself. I would like to say something like "made by excessive use of technical terms" , so far I've been able to come up with ...
0
votes
2answers
58 views

Ĉu traduku aŭ ĉu ne traduku varmarkon? Should trade marks / brand names be translated?

Ŝajnas al mi, ke en Esperanto pli da origine fremdlingvaj (ne esperantaj) varmarkoj estas tradukataj en Esperanton, ol kutimas esti tradukata en la respektiva cellingvo en aliaj lingvoj. Ĉu mia ...
25
votes
8answers
5k views

What is “OK” in Esperanto?

I say "okay" quite often, both when speaking English and my native language, which is Swedish. Here are some examples of how I use it: To describe something, replacing words like fine, good enough, ...
1
vote
2answers
80 views

What does “mufe” mean?

Using vortaro.net, I found this definition for "prepucio" : "Haŭta refaldo, mufe ĉirkaŭanta la penisan glanon". I understood the meaning, but I don't know what "mufe" is. Vortaro.net doesn't have it, ...
4
votes
1answer
132 views

Suffixes -unt and -ut-

I just discovered the two conditional suffixes on vortaro.net: -ut- : la ofendutoj pardonu! -unt- : eĉ perfiduntan mi ŝin volas mia! But I don't understand the given exemples. Can someone help me ...
4
votes
1answer
99 views

Need help in translation for a letter written to my grandfather in esperanto

I have tried google translate, but i will be greatful if someone can help improve the translation. Thank you :) Oni Rorespondas en Esperanto Kairo, 16 Marto 1939. Sinjoro Sajed Ali Multanano, ...
3
votes
2answers
69 views

How do you formally wish someone well?

A formal way to wish someone well in English is to say "may [good things happen to you]", filling in whatever specific blessing you intend to give. For instance, "May you always be happy." I know ...
3
votes
2answers
77 views

How to say 'Poke someone in the ribs' in Esperanto?

I tried to construct the sentence: Piki al iu la flankon Does it make sense? If it does, please translate the sentence 'Nakamura poked Leo in his ribs' or 'Nakamura pokes Leo in his ribs' as an ...
0
votes
1answer
52 views

How do I say “uh-oh” in Esperanto?

I'm posting a lot of translation questions these days because I'm translating subtitles for a video. Some interjections have their specific Esperanto versions, like "ho" for "oh" (Swedish åh). Do we ...
7
votes
3answers
104 views

Kiel traduki «got him killed»?

En la angla oni povas diri «got him killed» por paroli pri io kio kaŭzis ke io mortigis lin. Ekzemple: All that gambling got him killed in the end. Do, tio estas ke la vetludado ne rekte mortigis ...
6
votes
4answers
109 views

How do you say that a song is catchy and stuck in your head?

My best: "Tiel mojosa! Ĝi vere fiksiĝis en mia kapo, nun."
0
votes
3answers
70 views

Ĉu ekzistas vorto en Esperanto por la angla vorto “jobsworth”?

Ĉu jam ekzistas vorto aŭ akceptita esprimo en Esperanto por la angla vorto jobsworth? (Tio ĉi signifas "laboristo, kiu rifuzas esti fleksebla rilate la regulojn de sia laboro por helpi klientojn (...
0
votes
2answers
49 views

How do you say, ‘I wiped down the table.’ in Esperanto?

My guess is, ‘Mi priviŝis la tablon.’ I mean in the sense of cleaning (as opposed to drying), but I am aiming, as does the English, at something more specific than, say, merely removing the dirty ...
4
votes
2answers
69 views

Is there an online Esperanto word stem “diagrammer?”

Is there a site or resource that will take an Esperanto word and diagram the different components? For example, given "malsanulejo," the "diagrammer" would return something like: mal-: prefix meaning ...
3
votes
1answer
56 views

Which is the appropriate translation of 'multilingual'?

I want to use the phrase in a multilingual dictionary. There are several options that I have in mind, but I have no idea which one (or none) should I memorise. lingva, multa lingva, multlingva, ...
3
votes
1answer
63 views

How do you say 'ho hum' in Esperanto?

The title says it all. I can't find it in any of the standard references.
0
votes
1answer
81 views

How do you say 'tamale' in Esperanto?

Google translate only gives 'tamale', which can't be correct, not ending in 'o'.
12
votes
3answers
169 views

How to translate “logo” to Esperanto?

I've heard everything: emblemo, ikono, logotipo, marko, etc. I'd really love to have a general word that I can use like in English, but I'm doubtful that this exists in Esperanto. Is there any word ...
7
votes
1answer
79 views

Best Esperanto for the “hot news perfect”

The "hot news perfect" is the past tense for very recent events, languages tend not to have a synthetic form for it, but they do have standard constructions, in English: I have just arrived or in ...
5
votes
2answers
150 views

How should I translate English noun-sequences into Esperanto?

I believe this is more of a grammatical question than a translational one. What I am referring to is things like this in English (using something I saw on Reddit as an example): Zamenhof Day ...
3
votes
2answers
99 views

How to translate “Pescatarian” into Esperanto?

In analogy to the word formation of vegetarano - legomo, can I have pesketarano - fiŝo which does not use the corresponding root of fish in Esperanto? Or fiŝ-vegetarano should be preferred? I wrote a ...
7
votes
3answers
614 views

Seeking a translation for a specific use of the English word “claim”

tl;dr: Is "pretendi" an appropriate translation of the English "to claim" in the sense of an insurance claim? According to ReVo, "to claim" is simply "pretendi". However, the definitions (there and ...
4
votes
2answers
69 views

Translation of names

In my free time, I'm translating a book to Esperanto as a way of learning. Of the character names, some of them have 'x' in their names. I thought I would keep them, since I'm using diphongs, so Lux ...
5
votes
2answers
79 views

What were Clarence Bicknell's Esperanto translations of Alfred Tennyson's poems published in?

I've found a lot of places claiming that he produced these translations, but no one seems to know where they were published(or whether they still exist at all in any format, for that matter).
5
votes
2answers
82 views

Translating “X would be as if Y”

A couple of times when arguing with someone on facebook (an important procrastination activity) I wanted to say something like "something happening would be as if something else happened", as in say "...
6
votes
2answers
96 views

How to say “add fuel to the fire” in Esperanto?

The English proverb "add fuel to the fire" means "to worsen a situation or conflict, to cause it to become more intense". Similar proverbs also exist in other languages, for example in Dutch ("olie op ...
8
votes
5answers
467 views

How does one express the English phrase “on your person” in Esperanto?

English has the useful expression of on you or on your person. For example, Do you have a pen on you? I'm not sure whether this is common usage in American parlance, but certainly in Britain it would ...
4
votes
2answers
69 views

Traduko de [de] “Pfanne” [en] “Flash Pan” [nl] “Kruitpan”

Saluton! Mi volas traduki la raporton de Dr. Paul Haller pri sia vojaĝo al la 10a Universala Kongreso en Parizo en la jaro 1914, kiu pro konataj kialoj ne okazis. En la raporto troviĝas la sekva frazo ...
9
votes
4answers
1k views

How do you say “continue doing”?

How do you say in Esperanto continue doing? For example: He continued living there for the rest of his life.
4
votes
3answers
93 views

General rule for translating a combined word like “fish farm” “car factory” “dog story”

A fish farm is a farm that farms fish. A car factory is a factory that makes cars. A dog story is a story about dogs. Point it, it looks like you can just put noun next to noun in English, and voila! ...
4
votes
1answer
44 views

How to say “Money Back Guarantee” in Esperanto?

Money back guarantee is a promise to refund if a customer is not satisfied with the product or service bought. The way I can think of this moment to express it in Esperanto is "garantio de mono ...