Questions tagged [translation]

Use it when a more complicated translation is asked for; otherwise, use single-word-requests.

Filter by
Sorted by
Tagged with
25
votes
8answers
5k views

What is “OK” in Esperanto?

I say "okay" quite often, both when speaking English and my native language, which is Swedish. Here are some examples of how I use it: To describe something, replacing words like fine, good enough, ...
16
votes
4answers
707 views

How does one say “What do you mean?” in Esperanto?

I’ve seen (in the romaneto “Gerda malaperis”): Kion vi volas diri? However, I suppose that just like in English, there is a slight difference between “What do you mean?” and “What do you want to ...
12
votes
3answers
309 views

How can I say “I feel ya”?

People often use "I feel ya", when texting in English. What can I say in Esperanto? I guess "Mi komprenas" or "Mi kompatas vin" are options. Is there something more "laidback"?
9
votes
5answers
314 views

Are there any major Esperanto translation projects for either open source software or moddable games?

Once I'm better at the language, I'd like to contribute to something like this- it'd be nice to play Skyrim in Esperanto for example.
10
votes
1answer
139 views

How do we translate “to do” at the end of a sentence?

In English, for example, we can say something like the following sentences. I don't like to exercise, but I do. I hope he learns Esperanto, but I don't think he will. Neither (to) exercise nor (...
7
votes
4answers
673 views

How do I translate the Swedish “lagom” into Esperanto?

The expression lagom is something that is thought by many Swedish to be unique to the language. It means not too little and not too much: just the right amount. It can be used for anything like the ...
6
votes
3answers
186 views

How would you say “I should not have taught you that”?

How would you say I should not have taught you that? Which of the following sentences is correct? Mi ne devus instruinta tiun al vi. Mi ne estus devinta instrui tiun al vi.
6
votes
3answers
105 views

How do I translate “hangover”?

How do I translate hangover in Esperanto? Is there a single word to translate it?
4
votes
2answers
143 views

How should I translate English noun-sequences into Esperanto?

I believe this is more of a grammatical question than a translational one. What I am referring to is things like this in English (using something I saw on Reddit as an example): Zamenhof Day ...
3
votes
3answers
60 views

Kiel traduki ‘give a big hand’

Kiel oni bone tradukus la anglan idiomaĵon ‘give a big hand’? Mi pensis pri io kiel ‘bonvenige aplaŭdi’ sed verŝajne ekzistas traduko pli evidenta.