Questions tagged [translation]
Use it when a more complicated translation is asked for; otherwise, use single-word-requests.
14
questions
28
votes
8
answers
6k
views
What is "OK" in Esperanto?
I say "okay" quite often, both when speaking English and my native language, which is Swedish. Here are some examples of how I use it:
To describe something, replacing words like fine, good enough, ...
16
votes
4
answers
942
views
How does one say “What do you mean?” in Esperanto?
I’ve seen (in the romaneto “Gerda malaperis”):
Kion vi volas diri?
However, I suppose that just like in English, there is a slight difference between “What do you mean?” and “What do you want to ...
12
votes
3
answers
330
views
How can I say "I feel ya"?
People often use "I feel ya", when texting in English. What can I say in Esperanto?
I guess "Mi komprenas" or "Mi kompatas vin" are options. Is there something more "laidback"?
5
votes
2
answers
178
views
How should I translate English noun-sequences into Esperanto?
I believe this is more of a grammatical question than a translational one. What I am referring to is things like this in English (using something I saw on Reddit as an example):
Zamenhof Day ...
15
votes
2
answers
781
views
What's "feedback" in Esperanto?
What's feedback in Esperanto? I used respondo (for example, biologia respondo for biofeedback), but I think it may not be the best translation.
8
votes
5
answers
408
views
Are there any major Esperanto translation projects for either open source software or moddable games?
Once I'm better at the language, I'd like to contribute to something like this- it'd be nice to play Skyrim in Esperanto for example.
10
votes
1
answer
152
views
How do we translate “to do” at the end of a sentence?
In English, for example, we can say something like the following sentences.
I don't like to exercise, but I do.
I hope he learns Esperanto, but I don't think he will.
Neither (to) exercise nor (...
7
votes
4
answers
703
views
How do I translate the Swedish "lagom" into Esperanto?
The expression lagom is something that is thought by many Swedish to be unique to the language. It means not too little and not too much: just the right amount. It can be used for anything like the ...
6
votes
3
answers
249
views
How would you say “I should not have taught you that”?
How would you say I should not have taught you that? Which of the following sentences is correct?
Mi ne devus instruinta tiun al vi.
Mi ne estus devinta instrui tiun al vi.
6
votes
3
answers
127
views
How do I translate "hangover"?
How do I translate hangover in Esperanto? Is there a single word to translate it?
5
votes
1
answer
142
views
Need help in translation for a letter written to my grandfather in esperanto
I have tried google translate, but i will be greatful if someone can help improve the translation. Thank you :)
Oni Rorespondas en Esperanto Kairo, 16 Marto 1939.
Sinjoro Sajed Ali Multanano, ...
4
votes
2
answers
123
views
What is the difference between "Mia onklo venas sane" and "Mia onklo venas sana"?
I know that one of them is an adverb and one of them is an adjective.
But what is the more deeper meaning of the sentences? Can you create a proper context for them please?
Do also similar examples ...
3
votes
3
answers
67
views
Kiel traduki ‘give a big hand’
Kiel oni bone tradukus la anglan idiomaĵon ‘give a big hand’?
Mi pensis pri io kiel ‘bonvenige aplaŭdi’ sed verŝajne ekzistas traduko pli evidenta.
2
votes
1
answer
72
views
How to translate "custom" in "custom file formats", referring to various rich-text formats?
How should "custom" in the following section from the Django Girls tutorial be translated to Esperanto?
Why are we installing a code editor?
You might be wondering why we are installing ...