If you look at Minnaja’s [Vocabolario Italiano-Esperanto](http://www.swahili.it/glossword/index.php?a=term&d=2&t=150391) you see that somebody (surely not a _bonlingvisto_) came up with _likva_ (a [phase of matter](https://en.wikipedia.org/wiki/Liquid)) ≠ _likvida_ (in [linguistics](https://en.wikipedia.org/wiki/Liquid_consonant)) ≠ _likida_ (convertible to cash.) I usually don’t agree with extreme _bonlingvistoj,_ but I also disagree with such proliferation of similar-sounding roots. Just as _likva konsonanto_ is OK with me, ___pagipov(ec)o___ and ___kontantigebl(ec)o___ are the forms I’d recommend for the two meanings of _liquidity_ we are talking about here. 

__Edit:__ I have googled ___likida___ and (after pruning thousands of spurious hits) found that either it appears only in dictionaries or I have pruned too much. In any case, it is an extremely rare word, not really alive. On the contrary, ___kontantigebl*___ gives a dozen of genuine hits, not all with this precise meaning, but all close to it.