Skip to main content
8 votes
Accepted

Kiel diri "bonvolu" sen aldona verbo? How to say "please" without another verb?

Mi konas kvar manierojn diri tion esperante: 1) Glason da akvo, mi petas! 2) Glason da akvo, bonvolu! 3) Glason da akvo, bonvole! 4) Glason da akvo, perfavore! (malofta)
Vidamuzo's user avatar
  • 3,439
6 votes

How "prifajfi" / "fajfi pri" became to mean "ne zorgi pri"?

It's probably derived from the German expression "auf etwas pfeifen".
Johannes Mueller's user avatar
5 votes

What idioms are similar to "being pissed off" (e.g. really upset)?

The language is relatively idiom free because it is supposed to be international in nature. Pissed off = Kolerega - Mi estas kolerega
Lumo5's user avatar
  • 4,672
5 votes

Amuzaj vortoj kaj frazoj en Esperanto

Iu kreis (per komputila programo) liston da 2809 kalemburoj. Vidu ĝin ĉi tie. Multe da tiuj eble estas amuzaj (kompreneble mi ne legis ĉiujn). Noto: Mi unuafoje eksciis pri tio de ĉi tie. Do, la ...
Lyubomir Vasilev's user avatar
5 votes

Kiel (idiomate) diri "Merry Christmas" en Esperanto?

Krom Feliĉan Kristnaskon ekzistas ankaŭ Feliĉan Julon. [PIV] Julo. Festo de la vintra solstico: Jularbo. ☞ Kristnasko. [ReVo] Julo. Mezvintra festo en Nordeŭropaj landoj: Julo ... estas en ...
Vidamuzo's user avatar
  • 3,439
5 votes
Accepted

La plej bona traduko de la angla "Let's play it by ear"?

Mi suspektas ke tiu senco de play by ear estas angla idiomaĵo kaj do oni povas traduki let's play it by ear per ni faru tion senprepare/improvize. Se temas pri muzika senco de la vorto (to play an ...
Vidamuzo's user avatar
  • 3,439
4 votes
Accepted

What would be a "night owl" in Esperanto?

Noktulo, noktemulo, noktovaganto.
Vidamuzo's user avatar
  • 3,439
4 votes
Accepted

Kiel traduki ‘give a big hand’

Mi certas ke mi estis en tia situacio kia en la angla ni dirus "give a hand" - sed mi ne memoras precize kion oni diris. Mi mem evitus laŭvortan tradukon kaj dirus (kun klariga mangesto) ion kia: Mi ...
Tomaso Alexander's user avatar
4 votes

Amuzaj vortoj kaj frazoj en Esperanto

Ekzistas tiom multe - amasojn - da amuzaj vortoj en Esperanto! Dolchamar estas amuza (la muzikgrupo). Mi trovis tiun vorton: "fi-kant-aro" /"fik-ant-aro"... Mi ege ŝatas "La kata strofo estas ...
Charlotte SL's user avatar
  • 8,207
4 votes

How to say "Season's greetings" in Esperanto?

Mi proponas "Feliĉajn Festojn!" Mi pensas ke se vi volas esprimon por ĉiuj festoj en decembro, tiu ĉi esprimo servas por diri tion.
Karlomanio's user avatar
3 votes

Kiel traduki la anglan esprimon "Pull yourself together"?

Ekregu vin! Reakiru la memregadon! Reprenu la sinregadon! Ekzemploj el Tekstaro: Ekregu vin, sinjoro, kiel konvenas al venka militestro... li iom trankviliĝis kaj reakiris la sinregadon
Vidamuzo's user avatar
  • 3,439
2 votes

How "prifajfi" / "fajfi pri" became to mean "ne zorgi pri"?

Did prifajfi and fajfi pri mean that since the beginning of the language? Yes. „fajfi pri” appears several times in the „Malnova testamento” translated by Zamenhof in the beginning of the 20th ...
Paŭl Peeraerts 's user avatar
2 votes
Accepted

What idioms are similar to "being pissed off" (e.g. really upset)?

There are many expressions related to anger - beyond kolera and kolerega. Here are a few I found after a brief check in PIV. boli de koleroB bolas kolero en lia koro ĉe tiu demando la sango ekbolis ...
Tomaso Alexander's user avatar
2 votes
Accepted

What would be a "lark" or "early bird" in Esperanto

Fruema, fruemulo, frua leviĝanto, frua ellitiĝanto.
Vidamuzo's user avatar
  • 3,439
1 vote

How to translate "Warts and all"

In that English idiom you go explicitely for the "bad things", but you could take a more neutral approach, for example "the way we are" (it hints at good and bad things): ... respektas nin, tiaj kiaj ...
Eduardo Trápani's user avatar
1 vote

Ĉu ekzistas registro de Esperantaj idiomoj?

Por respondi al "Ĉu ekzistas registro de Esperantaj idiomoj?": Tatoeba estas registro de ekzemplaj frazoj kaj tradukoj, alŝutita de uzantoj: https://tatoeba.org/ Sed, kelkfoje estas multaj ...
Phoenix's user avatar
  • 13
1 vote

Kiel traduki ‘give a big hand’

Bonvolu aplaŭdegi por la viro. Aplaŭdegu por la viro. Ege aplaŭdu por la viro.
Lumo5's user avatar
  • 4,672
1 vote

Kiel traduki ‘give a big hand’

Vi povas uzi plej abstraktan formon, forlasante la anologion. Sed laŭ PIV, vi ja povas uzi "mano" kiel analogion de "ilo uzita por…". Do laŭvorte, vi povus traduki ĝin kiel "doni egan manon". ...
psychoslave's user avatar
  • 1,223
1 vote

Is using the copula with an adjective more idiomatic?

It is possible (and increasingly common) to drop the esti form and apply the verb ending directly to the adjective stem to form a “stative” verb: Vi pravis. = You were right. La mono ĉiam necesas. = ...
Lumo5's user avatar
  • 4,672

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible