15

I recommend all the books by Claude Piron. I haven't read them all yet, but Claude Piron had a style very simple and rich ! He is really the author who gave me a crush on esperanto ! He was able to use all its particularities and make it so easy and subtile in the same time ! It's so delicious ! I suggest : « Lasu min paroli plu », which is written for ...


12

One possible way would be to contact the larger Esperanto libraries. Wikipedia lists them here. The biggest collections of Esperanto literature are: The National Library of Austria (with the International Esperanto Museum). The Hector Hodler Library in Rotterdam, maintained by UEA. The Montagu Butler Library, maintained by the Esperanto ...


11

The "la" can be shortened to "l'" for artistic purposes. And I've always imagined we would pronounce the title as "del ringoj" (add the l' to the de, rather than to the ringoj).


11

Dropping the a of la is not slang and it’s actually the 16th rule of the fundamento: The a of the article, and final o of substantives, may be sometimes dropped euphoniae gratia, e.g. de l’ mond'o for de la mond'o; Ŝiller’ for Ŝiller'o; in such cases an apostrophe should be substituted for the discarded vowel. However it’s not very common in speech ...


10

There are a lot of bookshops and publishers from which you can order Esperanto books. Given that sending costs can depend on how far you live from the location of the bookshop of publisher, I will always mention which country they operate from. The bookshop with the greatest choice of Esperanto books is certainly the Libroservo de UEA in the Netherlands. ...


10

http://www.gutenberg.org/browse/languages/eo You can find quite a lot of books on Project Gutenberg. And on this page: http://esperanto.us/


10

Something like this is best answered by someone who works at an Esperanto library. I am not sure, but I can give you a list of contenders. I don't own these books, so I can only judge by the reported number of pages. The standard translation of the Bible has a total of 2255 pages, 1760+495, in the Inko edition (which uses the normal format of a paperback ...


9

There are a whole lot of PDF e-books here: http://i-espero.info/files/elibroj/ They include La Mirinda Sorĉisto de Oz and others in the series, Alicio en Mirlando and Trans la Spegulo, as well as the older version of the story (La Aventuroj de Alico sub la Tero), Kristnaska Kanto and La Batalo de l' Vivo, and many others. They seem to be primarily ...


8

Here you can listen to La Eta Princo by Antoine de Saint-Exupéry. If you want to download it and listen to it offline, I would recommend something like AllTube Download and select Audio only (mp3).


8

In 1988, the famed Esperanto poet William Auld produced a list of "Esperanto Classics" -- essentially the Esperanto canon as he saw it. He updated the list in 1997. Here are the novels from the list: Baghy, Julio: Sur sanga tero Baghy, Julio: Viktimoj Boulton, Marjorie: Okuloj Bulthuis, Hindrik Jan: Idoj de Orfeo Engholm, Stellan: Homoj sur la Tero Forge, ...


8

I personally found Ne Ekzistas Verdaj Steloj by Liven Dek (https://www.amazon.com/Ekzistas-Verdaj-Steloj-Mikronoveloj-Esperanto/dp/1595692355) to be an excellent story to help me learn Esperanto style. Although it's not as straightforward as Claude Piron's works, the stories contained in it are brief and witty, which makes them enjoyable, simple, and ...


8

There's an almost complete collection of the works of Claude Piron in epub format (amongst others). I recommend all of the books in the ĉu-series for a bit of light reading and to learn some new vocab. They are written in a nice style with gripping stories but still easy to understand.


8

The closest to that is the OSIEK Prize, which is judged annually on the basis of nominations, and may be awarded for most kinds of published work in Esperanto, including translations and reference works. http://www.osiek.org/premio/ Nearly all other prizes (e.g. the Belartaj Konkursoj) are associated with competitions and contests, and may require that the ...


8

During a Skype chat with Brian K. Vaughan a guy asked him why he uses the Blue language (Esperanto) in the Saga comic and a symbol language in the Paper Girls comic. Brian then gives the closest thing to an answer I've found so far. I get the impression he just randomly chose Esperanto as one possible way to convey this atmosphere of strangeness when you ...


7

Jane Chen's suggestion is the best advice. However, this is a serious issue which is yet to be properly dealt with. To my knowledge there is no central database. Many old translations have never been reissued and it can sometimes be difficult even to persuade yourself of their existence (e.g. see if you can obtain a copy of The Odyssey in Esperanto). I am ...


7

My approach is usually to look at the article for the book on Wikipedia and then check if there is an Esperanto translation of the article. If there is an article then it will usually talk about any Esperanto translation as well.


7

There is Goodreads, where the is an Esperanto group: https://www.goodreads.com/group/show/10231-esperanto The discussion isn't very active, but there is a common "bookshelf" where one can see what others add to the group as Esperanto reading material. There are also at least three list with "best books" with Esperanto-related content. There is also a group ...


7

The only one I could find after some searching is https://librivox.org/la-aventuroj-de-alicio-en-mirlando-by-lewis-carroll/


7

You can get some of Jack Vance's works in mp3 format for free from here. See the section "Scienca Fikcio", some of the entries there have an mp3 link. You can listen to them online or download them.


7

At i-espero.info there are more than 150 books available as PDFs. Both translations and original Esperanto literature. There is also an option to download all the books at once as a 250 MB zip file.


7

The use of kio instead of kiu with reference to a single noun here is simply wrong. There are cases that may look like such a use, but this is not the case here. In the 18th edition of the Fundamenta Krestomatio, annotated by Gaston Waringhien, kion is corrected to kiun in a footnote. The text was translated in the first years of Esperanto, it was first ...


6

Here are four selections from Fabeloj de Andersen (link); only the four under Fabeloj kun Voĉo have sound, the rest are just text. There are some others on LibriVox, but the pronunciation isn't very good. Like sometimes pronouncing "c" as "k" and stuff. On the other hand, the LibriVox reading of Alicio en Mirlando, linked in another answer, is well-done and ...


6

Here are all the given names that appear in the Fundamento de Esperanto. I list them in the form in which they appear there, i.e. sometimes with contracted ending (e.g. Henriet' instead of Henrieto), if that is how they appear in the Fundamento. Male given names: Aleksandro Antono Aŭgusto Ernesto Georgo Izraelo Johano Jozefo Ludoviko Nikodemo Nikolao Paŭlo ...


6

La pentristo Otto Dix uzis Esperanton por skribi poŝtkartojn dum la unua mondmilito: Otto Dix, likewise, sent hundreds of illustrated field postcards to Helene Jakob, the Dresden telephone operator he referred to as his “like-minded companion,” between June 1915 and September 1918. These sketches convey details both minute and panoramic, from the crowded ...


6

Are you perhaps thinking of the Tekstaro? I think it would sort of do what you want except that it has a fairly limited selection of books so it’s more useful just to check language usage rather than find a particular title.


5

The Facebook group Literatura Babilejo has 340 members, who publish posts and comments about Esperanto literature every day. Multiple active members of this group are themselves authors of Esperanto literature.


5

Any name can be 'esperantised', usually by adding an -o, and transliterating the sounds with the respective Eo approximations. Double letters seem to be dropped. I'm just looking at Chris Gledhill's translation of The Hobbit (La Hobito), and some of the names there are Bilbo Baginzo (Bilbo Baggins), Golumo (Gollum), Smauxgo (Smaug), Gandalfo, Dvalino (...


5

As far as I know, he only translated Guinevere, Godiva, and Œnone. They were published in one volume by Pietro Gibelli of Bordighera in 1906. I have a digital copy (images only) and I may find time to OCR it. https://www.dropbox.com/s/bvnfj4qxq401lkf/Gvinevero.zip?dl=0


5

This song is called "Jen", it is sung by La Porkoj and you can listen to it here.


4

In the article start reading Esperanto literature in Chuck Smith's blog about Esperanto, literature expert Amelie Ambrus recommends Gerda Malaperis and Fajron Sentas Mi Interne to start out with and then moves on to William Auld's poetry and La Infana Raso.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible