Skip to main content
7 votes

Using adjectives to denote possession

En la patrina koro means in the motherly heart. The heart has a motherly quality. However, we don't know who owns the heart. Even though I am a man, I could have a motherly heart. En la koro de ...
Lumo5's user avatar
  • 4,672
6 votes
Accepted

Why use "Kies" and not "Kiua"?

tl;dr: That wouldn't work without a major (probably kontraŭfundamenta) reform to Esperanto, as -a has a possessive meaning only when attached to a personal pronoun (mi, vi, li, ŝi, ĝi, si, ni or ili). ...
das-g's user avatar
  • 3,663
4 votes
Accepted

traduko: Die Mutter wäscht dem Kind die Haare

The general idea of using al instead of a possessive is attested in PMEG: En iaj frazoj pri ies korpoparto, vestaĵo aŭ simile, oni kutimas uzi al-komplementon anstataŭ poseda pronomo: Mi lavis al ...
Neil Roberts's user avatar
  • 17.3k
4 votes

Ĉu oni uzu "la" aŭ "mia" kiam oni parolas pri siaj propraj korpopartoj?

Ambaŭ manieroj eblas, sed mi rekomendas la uzon de "la" en tiuj okazoj. Paranteze, ankaŭ la angla foje uzas la artikolon. He punched me in the gut. // Li pugnobatis min en la ventro. Se ni dirus - ...
Tomaso Alexander's user avatar
4 votes

Using adjectives to denote possession

Generally, no you don't use adjectives to denote possession. Words like mia, lia, ilia etc. look like adjectives, but they're not. Patrina brusto clearly means mother's chest in the same way that ...
Tomaso Alexander's user avatar
3 votes

Why use "Kies" and not "Kiua"?

Esperanto already has the possessive -a ending. -a havas plurajn signifojn, ne nur aparteno. Tial oni bezonas alian tabelvorton por tio. I don't see why we can't apply kiua as show below: ...
Eduardo Trápani's user avatar

Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible