Unanswered Questions

10 questions with no upvoted or accepted answers
3
votes
0answers
60 views

Ĉu iu havas informon pri la muzikgrupo La Verda Stel’?

Mi trovis ligilon al ĉi tiu filmeto en Mastodon. Mi multe scivolas pri la grupo. De kiu jaro ĝi estas? Ĉu ili havas aliajn kantojn? Ĉu iu scias ion pri ili? La priskribo de la filmeto diras nur ke ri ...
2
votes
2answers
65 views

Rolmontrilo/akuzativo post kiel por rolo/funkcio

En ĵusa demando oni skribis ion ĉi tian: Mi havis araneon kiel dorlotbesto. Mi opinias ke tio signifus: Mi havis araneon tiel, kiel dorlotbesto havus araneon. Sed, se oni aldonas -n al dorlotbesto:...
2
votes
0answers
34 views

Are there any originally Esperanto works of fiction with a significant non-Esperantist readership?

Are there any works of literature originally written in Esperanto, of which non-Esperanto translations have sold well or (for free online works) are popular among readers? (In comparison to other ...
2
votes
0answers
66 views

Esperanto word formation ambiguity

Estas skribita tio en PAG: Tio troviĝas precipe ĉe la largsignifaj sufiksoidoj AĴ, IL kaj UM: porkaĵo povas esti viando aŭ maldecaĵo, kovrilo povas rilati indiferente al tiel diversaj aferoj, kiel ...
1
vote
0answers
37 views

Types of sandwiches

In a Duolingo discussion I came across, that people understand the word sandviĉo differently. For me the default type is what seems to be called in English open or open-face sandwich, that is one ...
1
vote
1answer
103 views

Literature originally written in Esperanto

Are there novels originally written in Esperanto that are considered relevant in literature in general (for their own merit, and not only as "curiosities" or playful experiments which would be ...
0
votes
0answers
2 views

“ĉu” vi amas lin? -aŭ- “ke” vi amas lin?

Duolingo: "Kiam vi diros al li, ĉu vi amas lin?" Kial Duo uzas "ĉu" en la frazo, anstataŭ "ke"? (Mi scias ke "ĉu" signifas "if/whether", sed mi pensas ke oni devas uzi "ke" en la frazo. Mi tradukas ...
0
votes
0answers
4 views

Kiel traduki la anglan idiotismon “sea legs”

Kiam oni uzas la anglan idiotismon "sea legs" oni signifas la kapablon vojaĝi per ŝipo sen suferi marmalsanon. Ekzemple, "After a few more days on board you'll get your sea legs" ("post kelkaj pliaj ...
0
votes
2answers
76 views

How to translate “Centuries before World War I, soldiers often used swords and scabbards.” grammatically correctly?

Duolingo translates Centuries ago, soldiers often used swords and scabbards. as Antaŭ jarcentoj, soldatoj ofte uzis glavojn kaj glavingojn. Inspired by [the question, whether "Jarcentoj antaŭ, ...
0
votes
0answers
24 views

“Tio estas tio, kion <subj> <verb>, ke …” vs “Tion <subj> <verb>, ke …”

In saying something like "It is what he said that she [also] said", what is the difference, both semantically and grammatically, between something like "Tio/Tiu estas tio, kion li diris, ke ŝi diris" ...