Skip to main content
edited body
Source Link
psychoslave
  • 1.2k
  • 6
  • 14

Franclingve ekzistas Lexique des termes scientifiques Mathématique, physique, informatique, français-esperanto, esperanto-français far Jacques Joguin. Mi ne konas retumeblan version, sed mi aĉetis la paperan version, kaj ofte uzas ĝin komplemente al aliaj fontoj kiel Komputeko. Mi opinias ke se vi konas franclingvon kaj interesas pri scienco, ĝi estas aĉetinda libro.

Por vere matematika termoj, ankaŭ ekzistas Matematika vortaro kaj oklingva leksikono far Marc Bavant.

Mi mem tradukis Javascript termojn por la Babylcript projekto, kaj vi ankaŭ povas konsulti la dokumenton, kiu provizas pli da detaloj kaj aliaj ebloj de traduko por tiuj termoj. Mi egale plene tradukis la erarajn mesaĝojn, kie mi egale proponas kaj priskribas tradukajn elektojn. Kvankam Babylscript estas pri Javascript, mi egale traktas aliajn programlingvojn simbolojn (ŝlosilvortoj). Vi povas konsulti mian deponejon.

Mi egale komencis traduki Lua en la Lupa projectoprojekto, kaj vi trovos tradukojn por ĉiuj ĝiaj simboloj en la vikio. Estas ankoraŭ multe da laboro tie, ĉar mi ŝatus traduki esperante kaj la programlingvo (sed resti kongrua kun plena Lua 5.3 kodo) kaj la dokumentaro. Estus perfekte se mi povos tute rekodi tiun esperante, aŭ per Lupa implementado, aŭ per ne ankoraŭ ekzistan esperanta C-ekvivalento (tio estas, kiel esperanta ASM, ankoraŭ necesas kreadon). Bonvenon estas ĉiu helpo, ne hezitu kontakti min se ajn antaŭa projekto interesas vin. :)

Franclingve ekzistas Lexique des termes scientifiques Mathématique, physique, informatique, français-esperanto, esperanto-français far Jacques Joguin. Mi ne konas retumeblan version, sed mi aĉetis la paperan version, kaj ofte uzas ĝin komplemente al aliaj fontoj kiel Komputeko. Mi opinias ke se vi konas franclingvon kaj interesas pri scienco, ĝi estas aĉetinda libro.

Por vere matematika termoj, ankaŭ ekzistas Matematika vortaro kaj oklingva leksikono far Marc Bavant.

Mi mem tradukis Javascript termojn por la Babylcript projekto, kaj vi ankaŭ povas konsulti la dokumenton, kiu provizas pli da detaloj kaj aliaj ebloj de traduko por tiuj termoj. Mi egale plene tradukis la erarajn mesaĝojn, kie mi egale proponas kaj priskribas tradukajn elektojn. Kvankam Babylscript estas pri Javascript, mi egale traktas aliajn programlingvojn simbolojn (ŝlosilvortoj). Vi povas konsulti mian deponejon.

Mi egale komencis traduki Lua en la Lupa projecto, kaj vi trovos tradukojn por ĉiuj ĝiaj simboloj en la vikio. Estas ankoraŭ multe da laboro tie, ĉar mi ŝatus traduki esperante kaj la programlingvo (sed resti kongrua kun plena Lua 5.3 kodo) kaj la dokumentaro. Estus perfekte se mi povos tute rekodi tiun esperante, aŭ per Lupa implementado, aŭ per ne ankoraŭ ekzistan esperanta C-ekvivalento (tio estas, kiel esperanta ASM, ankoraŭ necesas kreadon). Bonvenon estas ĉiu helpo, ne hezitu kontakti min se ajn antaŭa projekto interesas vin. :)

Franclingve ekzistas Lexique des termes scientifiques Mathématique, physique, informatique, français-esperanto, esperanto-français far Jacques Joguin. Mi ne konas retumeblan version, sed mi aĉetis la paperan version, kaj ofte uzas ĝin komplemente al aliaj fontoj kiel Komputeko. Mi opinias ke se vi konas franclingvon kaj interesas pri scienco, ĝi estas aĉetinda libro.

Por vere matematika termoj, ankaŭ ekzistas Matematika vortaro kaj oklingva leksikono far Marc Bavant.

Mi mem tradukis Javascript termojn por la Babylcript projekto, kaj vi ankaŭ povas konsulti la dokumenton, kiu provizas pli da detaloj kaj aliaj ebloj de traduko por tiuj termoj. Mi egale plene tradukis la erarajn mesaĝojn, kie mi egale proponas kaj priskribas tradukajn elektojn. Kvankam Babylscript estas pri Javascript, mi egale traktas aliajn programlingvojn simbolojn (ŝlosilvortoj). Vi povas konsulti mian deponejon.

Mi egale komencis traduki Lua en la Lupa projekto, kaj vi trovos tradukojn por ĉiuj ĝiaj simboloj en la vikio. Estas ankoraŭ multe da laboro tie, ĉar mi ŝatus traduki esperante kaj la programlingvo (sed resti kongrua kun plena Lua 5.3 kodo) kaj la dokumentaro. Estus perfekte se mi povos tute rekodi tiun esperante, aŭ per Lupa implementado, aŭ per ne ankoraŭ ekzistan esperanta C-ekvivalento (tio estas, kiel esperanta ASM, ankoraŭ necesas kreadon). Bonvenon estas ĉiu helpo, ne hezitu kontakti min se ajn antaŭa projekto interesas vin. :)

added 1 character in body
Source Link
psychoslave
  • 1.2k
  • 6
  • 14

Franclingve ekzistas Lexique des termes scientifiques Mathématique, physique, informatique, français-esperanto, esperanto-français far Jacques Joguin. Mi ne konas retumblanretumeblan version, sed mi aĉetis la paperan version, kaj ofte uzas ĝin komplemente al aliaj fontoj kiel Komputeko. Mi opinias ke se vi konas franclingvon kaj interesas pri scienco, ĝi estas aĉetinda libro.

Por vere matematika termoj, ankaŭ ekzistas Matematika vortaro kaj oklingva leksikono far Marc Bavant.

Mi mem tradukis Javascript termojn por la Babylcript projekto, kaj vi ankaŭ povas konsulti la dokumenton, kiu provizas pli da detaloj kaj aliaj ebloj de traduko por tiuj termoj. Mi egale plene tradukis la erarajn mesaĝojn, kie mi egale proponas kaj priskribas tradukajn elektojn. Kvankam Babylscript estas pri Javascript, mi egale traktas aliajn programlingvojn simbolojn (ŝlosilvortoj). Vi povas konsulti mian deponejon.

Mi egale komencis traduki Lua en la Lupa projecto, kaj vi trovos tradukojn por ĉiuj ĝiaj simboloj en la vikio. Estas ankoraŭ multe da laboro tie, ĉar mi ŝatus traduki esperante kaj la programlingvo (sed resti kongrua kun plena Lua 5.3 kodo) kaj la dokumentaro. Estus perfekte se mi povos tute rekodi tiun esperante, aŭ per Lupa implementado, aŭ per ne ankoraŭ ekzistan esperanta C-ekvivalento (tio estas, kiel esperanta ASM, ankoraŭ necesas kreadon). Bonvenon estas ĉiu helpo, ne hezitu kontakti min se ajn antaŭa projekto interesas vin. :)

Franclingve ekzistas Lexique des termes scientifiques Mathématique, physique, informatique, français-esperanto, esperanto-français far Jacques Joguin. Mi ne konas retumblan version, sed mi aĉetis la paperan version, kaj ofte uzas ĝin komplemente al aliaj fontoj kiel Komputeko. Mi opinias ke se vi konas franclingvon kaj interesas pri scienco, ĝi estas aĉetinda libro.

Por vere matematika termoj, ankaŭ ekzistas Matematika vortaro kaj oklingva leksikono far Marc Bavant.

Mi mem tradukis Javascript termojn por la Babylcript projekto, kaj vi ankaŭ povas konsulti la dokumenton, kiu provizas pli da detaloj kaj aliaj ebloj de traduko por tiuj termoj. Mi egale plene tradukis la erarajn mesaĝojn, kie mi egale proponas kaj priskribas tradukajn elektojn. Kvankam Babylscript estas pri Javascript, mi egale traktas aliajn programlingvojn simbolojn (ŝlosilvortoj). Vi povas konsulti mian deponejon.

Mi egale komencis traduki Lua en la Lupa projecto, kaj vi trovos tradukojn por ĉiuj ĝiaj simboloj en la vikio. Estas ankoraŭ multe da laboro tie, ĉar mi ŝatus traduki esperante kaj la programlingvo (sed resti kongrua kun plena Lua 5.3 kodo) kaj la dokumentaro. Estus perfekte se mi povos tute rekodi tiun esperante, aŭ per Lupa implementado, aŭ per ne ankoraŭ ekzistan esperanta C-ekvivalento (tio estas, kiel esperanta ASM, ankoraŭ necesas kreadon). Bonvenon estas ĉiu helpo, ne hezitu kontakti min se ajn antaŭa projekto interesas vin. :)

Franclingve ekzistas Lexique des termes scientifiques Mathématique, physique, informatique, français-esperanto, esperanto-français far Jacques Joguin. Mi ne konas retumeblan version, sed mi aĉetis la paperan version, kaj ofte uzas ĝin komplemente al aliaj fontoj kiel Komputeko. Mi opinias ke se vi konas franclingvon kaj interesas pri scienco, ĝi estas aĉetinda libro.

Por vere matematika termoj, ankaŭ ekzistas Matematika vortaro kaj oklingva leksikono far Marc Bavant.

Mi mem tradukis Javascript termojn por la Babylcript projekto, kaj vi ankaŭ povas konsulti la dokumenton, kiu provizas pli da detaloj kaj aliaj ebloj de traduko por tiuj termoj. Mi egale plene tradukis la erarajn mesaĝojn, kie mi egale proponas kaj priskribas tradukajn elektojn. Kvankam Babylscript estas pri Javascript, mi egale traktas aliajn programlingvojn simbolojn (ŝlosilvortoj). Vi povas konsulti mian deponejon.

Mi egale komencis traduki Lua en la Lupa projecto, kaj vi trovos tradukojn por ĉiuj ĝiaj simboloj en la vikio. Estas ankoraŭ multe da laboro tie, ĉar mi ŝatus traduki esperante kaj la programlingvo (sed resti kongrua kun plena Lua 5.3 kodo) kaj la dokumentaro. Estus perfekte se mi povos tute rekodi tiun esperante, aŭ per Lupa implementado, aŭ per ne ankoraŭ ekzistan esperanta C-ekvivalento (tio estas, kiel esperanta ASM, ankoraŭ necesas kreadon). Bonvenon estas ĉiu helpo, ne hezitu kontakti min se ajn antaŭa projekto interesas vin. :)

sintakseraro
Source Link
psychoslave
  • 1.2k
  • 6
  • 14

Franclingve ekzistas Lexique des termes scientifiques Mathématique, physique, informatique, français-esperanto, esperanto-français far Jacques Joguin. Mi ne konas retumblan version, sed mi aĉetis la paperan version, kaj ofte uzas ĝin komplemente al aliaj fontoj kiel Komputeko. Mi opinias ke se vi konas franclingvon kaj interesas pri scienco, ĝi estas aĉetinda libro.

Por vere matematika termoj, ankaŭ ekzistas Matematika vortaro kaj oklingva leksikono far Marc Bavant.

Mi mem tradukis [http://www.babylscript.com/mappings/eo.html Javascript termojn por la Babylcript projekto]Javascript termojn por la Babylcript projekto, kaj vi ankaŭ povas konsulti la dokumenton, kiu provizas pli da detaloj kaj aliaj ebloj de traduko por tiuj termoj. Mi egale plene tradukis la erarajn mesaĝojn, kie mi egale proponas kaj priskribas tradukajn elektojn. Kvankam Babylscript estas pri Javascript, mi egale traktas aliajn programlingvojn simbolojn (ŝlosilvortoj). Vi povas konsulti mian deponejon.

Mi egale komencis traduki Lua en la Lupa projecto, kaj vi trovos tradukojn por ĉiuj ĝiaĝiaj simboloj en la vikio. Estas ankoraŭ multe da laboro tie, ĉar mi ŝatus traduki esperante kaj la programlingvo (sed resti kongrua kun plena Lua 5.3 kodo) kaj la dokumentaro. Estus perfekte se mi povos tute rekodi tiun esperante, aŭ per Lupa implementado, aŭ per ne ankoraŭ ekzistan esperanta C-ekvivalento (tio estas, kiel esperanta ASM, ankoraŭ necesas kreadon). Bonvenon estas ĉiu helpo, ne hezitu kontakti min se ajn antaŭa projekto interesas vin. :)

Franclingve ekzistas Lexique des termes scientifiques Mathématique, physique, informatique, français-esperanto, esperanto-français far Jacques Joguin. Mi ne konas retumblan version, sed mi aĉetis la paperan version, kaj ofte uzas ĝin komplemente al aliaj fontoj kiel Komputeko. Mi opinias ke se vi konas franclingvon kaj interesas pri scienco, ĝi estas aĉetinda libro.

Por vere matematika termoj, ankaŭ ekzistas Matematika vortaro kaj oklingva leksikono far Marc Bavant.

Mi mem tradukis [http://www.babylscript.com/mappings/eo.html Javascript termojn por la Babylcript projekto], kaj vi ankaŭ povas konsulti la dokumenton, kiu provizas pli da detaloj kaj aliaj ebloj de traduko por tiuj termoj. Mi egale plene tradukis la erarajn mesaĝojn, kie mi egale proponas kaj priskribas tradukajn elektojn. Kvankam Babylscript estas pri Javascript, mi egale traktas aliajn programlingvojn simbolojn (ŝlosilvortoj). Vi povas konsulti mian deponejon.

Mi egale komencis traduki Lua en la Lupa projecto, kaj vi trovos tradukojn por ĉiuj ĝia simboloj en la vikio. Estas ankoraŭ multe da laboro tie, ĉar mi ŝatus traduki esperante kaj la programlingvo (sed resti kongrua kun plena Lua 5.3 kodo) kaj la dokumentaro. Estus perfekte se mi povos tute rekodi tiun esperante, aŭ per Lupa implementado, aŭ per ne ankoraŭ ekzistan esperanta C-ekvivalento (tio estas, kiel esperanta ASM, ankoraŭ necesas kreadon). Bonvenon estas ĉiu helpo, ne hezitu kontakti min se ajn antaŭa projekto interesas vin. :)

Franclingve ekzistas Lexique des termes scientifiques Mathématique, physique, informatique, français-esperanto, esperanto-français far Jacques Joguin. Mi ne konas retumblan version, sed mi aĉetis la paperan version, kaj ofte uzas ĝin komplemente al aliaj fontoj kiel Komputeko. Mi opinias ke se vi konas franclingvon kaj interesas pri scienco, ĝi estas aĉetinda libro.

Por vere matematika termoj, ankaŭ ekzistas Matematika vortaro kaj oklingva leksikono far Marc Bavant.

Mi mem tradukis Javascript termojn por la Babylcript projekto, kaj vi ankaŭ povas konsulti la dokumenton, kiu provizas pli da detaloj kaj aliaj ebloj de traduko por tiuj termoj. Mi egale plene tradukis la erarajn mesaĝojn, kie mi egale proponas kaj priskribas tradukajn elektojn. Kvankam Babylscript estas pri Javascript, mi egale traktas aliajn programlingvojn simbolojn (ŝlosilvortoj). Vi povas konsulti mian deponejon.

Mi egale komencis traduki Lua en la Lupa projecto, kaj vi trovos tradukojn por ĉiuj ĝiaj simboloj en la vikio. Estas ankoraŭ multe da laboro tie, ĉar mi ŝatus traduki esperante kaj la programlingvo (sed resti kongrua kun plena Lua 5.3 kodo) kaj la dokumentaro. Estus perfekte se mi povos tute rekodi tiun esperante, aŭ per Lupa implementado, aŭ per ne ankoraŭ ekzistan esperanta C-ekvivalento (tio estas, kiel esperanta ASM, ankoraŭ necesas kreadon). Bonvenon estas ĉiu helpo, ne hezitu kontakti min se ajn antaŭa projekto interesas vin. :)

vorta eraro
Source Link
psychoslave
  • 1.2k
  • 6
  • 14
Loading
Source Link
psychoslave
  • 1.2k
  • 6
  • 14
Loading