Timeline for If you translate "individually" with "unuope", how would you translate "collectively" accordingly?
Current License: CC BY-SA 3.0
4 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Feb 3, 2017 at 11:21 | comment | added | psychoslave | Mu. Depending on context, ope might or might not be enough to suggest the intended idea. Also not that to my mind, ĉiomope is stronger than collectively, as in the former it imply that all the member of the collective body are engaged, while a collective decision might not engage all its member. But that's my opinion. | |
Feb 3, 2017 at 11:09 | comment | added | Tomaso Alexander | Are you agreeing with me or disagreeing? I stand by my recommendation here. The Duolingo course authors specifically told me that they introduced words like "ope" based on internal quirks of the Duolingo software, not for linguistic or pedagogic reasons. Consider that there are more references to "ope" in Vincent's answer than there are in the whole Tekstaro. The word simply is not used enough for anybody (even PIV) to have a sense for what it means.(The same thing seems to go for unubloke, which is in moderate use but can't be simply replaced by ope in all contexts.) | |
Feb 3, 2017 at 7:49 | comment | added | psychoslave | Also from PIV: ope. Kolektive, unubloke*. As far as go the context of translation that rose this question, this is fine. | |
Feb 2, 2017 at 22:22 | history | answered | Tomaso Alexander | CC BY-SA 3.0 |