Timeline for How to translate "technology"?
Current License: CC BY-SA 4.0
5 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Oct 21, 2019 at 6:42 | comment | added | Juha Metsäkallas | While in English -logy is used in a hyperbolic way as Joop stated, in Esperanto -logio refers to study, science, so teknologio is a study of some technique. Tekniko is according to PIV "tuto de la metodoj k procedoj, uzataj por plenumi verkon aŭ produkti objekton" and thus teknikaĵo a single detail. | |
Jan 16, 2019 at 22:08 | vote | accept | das-g♦ | ||
Jan 16, 2019 at 22:02 | comment | added | das-g♦ | Thanks for the "teĥnikaro" suggestion! | |
Jan 16, 2019 at 22:00 | comment | added | das-g♦ | What do you mean by hyperbole / exaggeration? Hype buzzwords like "blockchain technology"? That's not the meaning I'm after I think. | |
Jan 16, 2019 at 12:49 | history | answered | Joop Eggen♦ | CC BY-SA 4.0 |