Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

(a) Kiom da laboristoj bezonas na tiom da laboro?

 

(b) Na kiom da laboristoj bezonas tiom da laboro?

(a) Kiom da laboristoj bezonas na tiom da laboro?

 

(b) Na kiom da laboristoj bezonas tiom da laboro?

(a) Kiom da laboristoj bezonas na tiom da laboro?

(b) Na kiom da laboristoj bezonas tiom da laboro?

fix spelling
Source Link
das-g
  • 3.7k
  • 2
  • 11
  • 31

Kvankam tio estas konstruita ekzemplo, mi imagas ke (verŝajne malofte, sed tamen ja) tio povas okazi en okazoj kaj situacioj, en kiuj nur kontekstokunteksto ne suficesufiĉe helpas determini, kiu estus la intencata senco.

Kvankam tio estas konstruita ekzemplo, mi imagas ke (verŝajne malofte, sed tamen ja) tio povas okazi en okazoj kaj situacioj, en kiuj nur konteksto ne sufice helpas determini, kiu estus la intencata senco.

Kvankam tio estas konstruita ekzemplo, mi imagas ke (verŝajne malofte, sed tamen ja) tio povas okazi en okazoj kaj situacioj, en kiuj nur kunteksto ne sufiĉe helpas determini, kiu estus la intencata senco.

added 3 characters in body
Source Link

For avoiding the ambiguity without too much rephrasing, should the "-na""na" preposition be used here as an accusative marker, albeit being unofficial? If so, would the following be the right way to phrase the questions?

  1. Ĉu tio vere estas ambiguo aŭ ĉu mi malpravas?
  2. Kiel eviti tiu ambiguotiun ambiguon? (Se eblas, sen tute reformuli la demandon.)
  3. Ĉu estas profunda kialo, kial la Fundamento de Esperanto ne enhavas akuzativan markilon por la "...iom"-aj tabelvortoj? Ĝi ja havas por ĉiuj la "...io"-aj tabelvortoj laŭajn "...ion"-ajn tabelvortojn. (Kompreneble, "-n" ne tre taŭgus, ĉar "...iomn" estus al iuj malfacile prononci kaj al la plejmultaj malfacile aŭde distingi de "...ion" kaj "...iom".)

Ĉu, por eviti la ambiguoambiguon, la prepocioprepozicio "na" estas uzema kiel akuzativa markilo, kvankam esti neoficiala? Se jes, ĉu la formulaĵo suprensupre ĝustas?

For avoiding the ambiguity without too much rephrasing, should the "-na" preposition be used here as an accusative marker, albeit being unofficial? If so, would the following be the right way to phrase the questions?

  1. Ĉu tio vere estas ambiguo aŭ ĉu mi malpravas?
  2. Kiel eviti tiu ambiguo? (Se eblas, sen tute reformuli la demandon.)
  3. Ĉu estas profunda kialo, kial la Fundamento de Esperanto ne enhavas akuzativan markilon por la "...iom"-aj tabelvortoj? Ĝi ja havas por ĉiuj la "...io"-aj tabelvortoj laŭajn "...ion"-ajn tabelvortojn. (Kompreneble, "-n" ne tre taŭgus, ĉar "...iomn" estus al iuj malfacile prononci kaj al la plejmultaj malfacile aŭde distingi de "...ion" kaj "...iom".)

Ĉu, por eviti la ambiguo, la prepocio "na" estas uzema kiel akuzativa markilo, kvankam esti neoficiala? Se jes, ĉu la formulaĵo supren ĝustas?

For avoiding the ambiguity without too much rephrasing, should the "na" preposition be used here as an accusative marker, albeit being unofficial? If so, would the following be the right way to phrase the questions?

  1. Ĉu tio vere estas ambiguo aŭ ĉu mi malpravas?
  2. Kiel eviti tiun ambiguon? (Se eblas, sen tute reformuli la demandon.)
  3. Ĉu estas profunda kialo, kial la Fundamento de Esperanto ne enhavas akuzativan markilon por la "...iom"-aj tabelvortoj? Ĝi ja havas por ĉiuj la "...io"-aj tabelvortoj laŭajn "...ion"-ajn tabelvortojn. (Kompreneble, "-n" ne tre taŭgus, ĉar "...iomn" estus al iuj malfacile prononci kaj al la plejmultaj malfacile aŭde distingi de "...ion" kaj "...iom".)

Ĉu, por eviti la ambiguon, la prepozicio "na" estas uzema kiel akuzativa markilo, kvankam esti neoficiala? Se jes, ĉu la formulaĵo supre ĝustas?

added 2 characters in body
Source Link
das-g
  • 3.7k
  • 2
  • 11
  • 31
Loading
Source Link
das-g
  • 3.7k
  • 2
  • 11
  • 31
Loading