Timeline for Which verb should I use to translate “行万里路" (in Eng: "Walk ten thousand miles")?
Current License: CC BY-SA 4.0
12 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Sep 29 at 11:08 | history | edited | avpaderno♦ |
edited tags
|
|
Sep 26 at 11:38 | history | edited | avpaderno♦ |
edited tags
|
|
Jan 28 at 12:44 | answer | added | Va Milushnikov | timeline score: 1 | |
Jan 11 at 3:03 | vote | accept | TJnFvYLDu3 | ||
Jan 10 at 22:58 | review | Close votes | |||
Jan 25 at 3:07 | |||||
Jan 10 at 22:39 | comment | added | Eduardo Trápani | Does this answer your question? Should we use "marŝi" or "paŝi" for "to walk"? | |
Jan 10 at 17:42 | answer | added | Eduardo Trápani | timeline score: 2 | |
Jan 10 at 14:43 | answer | added | Juha Metsäkallas | timeline score: 3 | |
Jan 10 at 13:40 | comment | added | Виктор Карев | Mi proponas "trairu". | |
Jan 10 at 3:04 | history | edited | TJnFvYLDu3 | CC BY-SA 4.0 |
edited body
|
S Jan 10 at 3:02 | review | First questions | |||
Jan 10 at 17:45 | |||||
S Jan 10 at 3:02 | history | asked | TJnFvYLDu3 | CC BY-SA 4.0 |