Timeline for How do you say "sunburn" in Esperanto?
Current License: CC BY-SA 3.0
6 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Sep 16, 2016 at 3:56 | history | edited | Andrew Woods | CC BY-SA 3.0 |
sunvundo?
|
Sep 15, 2016 at 15:53 | history | edited | Andrew Woods | CC BY-SA 3.0 |
comment on *sunbruliĝo*
|
Sep 15, 2016 at 14:17 | comment | added | Tomaso Alexander | Perhaps I could have worded my question more clearly, but I was trying to ask about actual usage, not necessarily what's proposed in dictionaries. In Krause there's sunbrulumo - but it's not clear whether that one is in actual use either. And I made a typo in my previous comment. I meant that sunbrulo is not listed in PIV. Sunbruno certainly is. | |
Sep 15, 2016 at 14:14 | comment | added | Andrew Woods | I just checked Wells's dictionary and the entry for the English word tan is consistent with my examples: (sun)brun-igi, -iĝi, -o. | |
Sep 15, 2016 at 14:09 | comment | added | Tomaso Alexander | Is there a term in actual use, though? Of course, I thought of the literal "sunbruno" but it's not listed in PIV and not used in tekstaro.com. | |
Sep 15, 2016 at 13:59 | history | answered | Andrew Woods | CC BY-SA 3.0 |