Skip to main content
removed the comment about the reason to self-answer the question, which should be in a comment (for the question or the answer)
Source Link

According to the page 19 of Pri Reformoj en Esperanto:

[...] Mi proponas: per la infinitivo -a (i estas okupita por substantivoj; r, kiu estus pli internacia, prezentus malbonsonaĵon); [...]

Which translates roughly to:

[...] I propose: with the infinitive -a (i is occupied by substantives; r, which is more international, presents as awful sounding); [...]

Because Zamenhof made adjectives and adverbs all end in -e (making their meaning depend on position) in Reformed Esperanto, he was then able to use that free space to infinitives, which kind of makes sense if you think about the present conjugation -as.

(I was originally going to make this question, but I decided to look at Pri Reformoj first and found the answer, and as I was already halfway through the QA process, I thought I might as well share it).

According to the page 19 of Pri Reformoj en Esperanto:

[...] Mi proponas: per la infinitivo -a (i estas okupita por substantivoj; r, kiu estus pli internacia, prezentus malbonsonaĵon); [...]

Which translates roughly to:

[...] I propose: with the infinitive -a (i is occupied by substantives; r, which is more international, presents as awful sounding); [...]

Because Zamenhof made adjectives and adverbs all end in -e (making their meaning depend on position) in Reformed Esperanto, he was then able to use that free space to infinitives, which kind of makes sense if you think about the present conjugation -as.

(I was originally going to make this question, but I decided to look at Pri Reformoj first and found the answer, and as I was already halfway through the QA process, I thought I might as well share it).

According to the page 19 of Pri Reformoj en Esperanto:

[...] Mi proponas: per la infinitivo -a (i estas okupita por substantivoj; r, kiu estus pli internacia, prezentus malbonsonaĵon); [...]

Which translates roughly to:

[...] I propose: with the infinitive -a (i is occupied by substantives; r, which is more international, presents as awful sounding); [...]

Because Zamenhof made adjectives and adverbs all end in -e (making their meaning depend on position) in Reformed Esperanto, he was then able to use that free space to infinitives, which kind of makes sense if you think about the present conjugation -as.

Source Link
Fer22f
  • 161
  • 5

According to the page 19 of Pri Reformoj en Esperanto:

[...] Mi proponas: per la infinitivo -a (i estas okupita por substantivoj; r, kiu estus pli internacia, prezentus malbonsonaĵon); [...]

Which translates roughly to:

[...] I propose: with the infinitive -a (i is occupied by substantives; r, which is more international, presents as awful sounding); [...]

Because Zamenhof made adjectives and adverbs all end in -e (making their meaning depend on position) in Reformed Esperanto, he was then able to use that free space to infinitives, which kind of makes sense if you think about the present conjugation -as.

(I was originally going to make this question, but I decided to look at Pri Reformoj first and found the answer, and as I was already halfway through the QA process, I thought I might as well share it).