I am specifically asking about the rules for breaking words at the end of the lines in written text. I’m not a native English speaker, and from my experience so far, I’ve gotten the impression that it is best to avoid it. As far as I know, the words can be broken on roots and affixes but I’m not really sure, and the whole thing is very difficult to understand, at least for me.
However, in other languages, like my native Bulgarian, there are definite and strict rules: In Bulgarian the words are broken by spoken syllables, it is really easy (though that may be because I’m a native spearker) and so encouraged where useful.
How does this work in Esperanto? Are there well defined rules or is it a decision of the particular writer, like is the case of the quotation marks? If so, please also share experiences of which is the most used way of breaking words.