ReVo klarigas, ke oni uzas komon i.a. por apartigi suborditajn propoziciojn disde la ĉefpropozicio. Jen ekz-oj:
Mi vidis, ke li venas. | Li iris malgraŭ tio, ke ŝi ne deziris, ke li iru.
Mi ne scias, ĉu li venos. | Ne gravas, ĉu vi volas aŭ ne.
Laŭ Being Colloquial in Esperanto (11.8. Forms in T- + Ke/Ĉu):
Except in the phrase por ke = “in order that,” it is conventional to put a comma before ke or ĉu. I know of no reason for this, although it is done in some European languages. The comma contributes nothing to the sentence, and its use seems to be decreasing, but many editors still regard it as an error or an Anglicism if you leave it out.
Traduko: Krom en la frazo por ke, estas konvencie meti komon antaŭ ke aŭ ĉu. Mi ne scias ajnan kialon pri tio, kvankam tiel oni faras en iuj eŭropaj lingvoj. La komo alportas nenion al la frazo, kaj ŝajnas ke ĝia uzo malkreskas, sed multaj redaktistoj ankoraŭ konsideras, ke ĝin preterlasi estas erara aŭ anglisma afero.
Ŝajnas ke mankas regulo pri tia uzo de la komo. Pri kio temas? Ĉu la forlaso de komo en tiaj okazoj signifas ke oni uzas malbonan stilon? Aŭ ĉu vere temas pri malĝusta uzo de la (skriba) lingvo?