Skip to main content
2 of 3
comment on *sunbruliĝo*
Andrew Woods
  • 13.5k
  • 32
  • 55

I'm pretty sure that sunbruno is actually suntan and sunbrulo is sunburn.

Bruli is intransitive. I think brulo here must refer to the sensation of burning:

  • Mi sunbrulas. I am sunburnt. (That is, "I am burning on account of the sun.")

  • Mi sunbruliĝas. I am getting sunburnt.

  • Mi havas sunbrulon. I have sunburn.

And it would work the same way for sunbruno.

More generally, a burn is a brulvundo ("burn wound").

Sunbruliĝo is "solar combustion", and is awkward to justify here (unless the metaphor is that your skin has "caught fire").

Andrew Woods
  • 13.5k
  • 32
  • 55